4 Mens - Mas que doença é essa? - перевод текста песни на английский

Mas que doença é essa? - 4 Mensперевод на английский




Mas que doença é essa?
What kind of sickness is this?
Mas que doença é essa
What kind of sickness is this?
Que depois de casar!
That she gets after we marry!
Na cozinha ela não gosta
In the kitchen, she doesn't like it
Na sala nem pensar
In the living room, no way
No carro não se usa
In the car, it's no longer used
No cinema nem falar
At the cinema, don't even mention it
Mas que doença é essa
What kind of sickness is this?
Mas que doença é essa?
What kind of sickness is this?
Mas que doença é essa
What kind of sickness is this?
Que depois de casar!
That she gets after we marry!
Na cozinha ela não gosta
In the kitchen, she doesn't like it
Na sala nem pensar
In the living room, no way
No carro não se usa
In the car, it's no longer used
No cinema nem falar
At the cinema, don't even mention it
Mas que doença é essa
What kind of sickness is this?
Mas que doença é essa?
What kind of sickness is this?
Mas que doença é essa
What kind of sickness is this?
Que depois de casar!
That she gets after we marry!
Antes do casamento era joias e flores
Before the wedding, it was all jewels and flowers
Era juramentos e provas de amor
It was all vows and proofs of love
Até tudo bem, até ao dia de casar
So far so good, until the wedding day
Mas depois tudo muda, basta subir ao altar
But then everything changes, just after walking down the aisle
E quem não acredita
And whoever doesn't believe it
Depois de subir, comigo vai concordar!
After getting married, will agree with me!
Na cozinha ela não gosta
In the kitchen, she doesn't like it
Na sala nem pensar
In the living room, no way
No carro não se usa
In the car, it's no longer used
No cinema nem falar
At the cinema, don't even mention it
Mas que doença é essa
What kind of sickness is this?
Mas que doença é essa?
What kind of sickness is this?
Mas que doença é essa
What kind of sickness is this?
Que depois de casar!
That she gets after we marry!
Prendas a toda a hora, jantar fora e passear
Gifts all the time, dinner out and walks
Chupar um geladinho, e de seguida ir ver o mar
Having an ice cream, and then going to see the sea
Até tudo bem, até ao dia de casar
So far so good, until the wedding day
Mas depois tudo muda basta subir ao altar
But then everything changes, just after walking down the aisle
E quem não acredita
And whoever doesn't believe it
Não demorará muito pra comigo concordar
Won't take long to agree with me
Na cozinha ela não gosta
In the kitchen, she doesn't like it
Na sala nem pensar
In the living room, no way
No carro não se usa
In the car, it's no longer used
No cinema nem falar
At the cinema, don't even mention it
Mas que doença é essa
What kind of sickness is this?
Mas que doença é essa?
What kind of sickness is this?
Mas que doença é essa
What kind of sickness is this?
Que depois de casar!
That she gets after we marry!
Na cozinha ela não gosta
In the kitchen, she doesn't like it
Na sala nem pensar
In the living room, no way
No carro não se usa
In the car, it's no longer used
No cinema nem falar
At the cinema, don't even mention it
Mas que doença é essa
What kind of sickness is this?
Mas que doença é essa?
What kind of sickness is this?
Mas que doença é essa
What kind of sickness is this?
Que depois de casar!
That she gets after we marry!
Amor, meu amorzinho, a toda hora era a chamar
Love, my sweetheart, I called her all the time
Festas mais festinhas e miminhos a sobrar
Parties and small celebrations and cuddles galore
Até tudo bem, até ao dia de casar
So far so good, until the wedding day
Mas depois tudo muda, basta subir ao altar
But then everything changes, just after walking down the aisle
E quem não acredita
And whoever doesn't believe it
Depois de subir, verá tudo a faltar!
After getting married, will see everything lacking!
Na cozinha ela não gosta
In the kitchen, she doesn't like it
Na sala nem pensar
In the living room, no way
No carro não se usa
In the car, it's no longer used
No cinema nem falar
At the cinema, don't even mention it
Mas que doença é essa
What kind of sickness is this?
Mas que doença é essa?
What kind of sickness is this?
Mas que doença é essa
What kind of sickness is this?
Que depois de casar!
That she gets after we marry!
Na cozinha ela não gosta
In the kitchen, she doesn't like it
Na sala nem pensar
In the living room, no way
No carro não se usa
In the car, it's no longer used
No cinema nem falar
At the cinema, don't even mention it
Mas que doença é essa
What kind of sickness is this?
Mas que doença é essa?
What kind of sickness is this?
Mas que doença é essa
What kind of sickness is this?
Que depois de casar!
That she gets after we marry!





Авторы: Artur Peixoto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.