Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Like
the
lone
last
snake
lost
from
his
home
Wie
die
einsame
letzte
Schlange,
verloren
von
ihrem
Zuhause,
Sure
I
was
present,
not
certain
if
I'm
gone
Sicher,
ich
war
anwesend,
aber
nicht
sicher,
ob
ich
weg
bin.
I've
never
been
one
to
live
with
any
flair
Ich
war
nie
einer,
der
mit
Flair
lebte,
Just
an
Irish
goodbye
like
I
was
never
really
there
Nur
ein
irischer
Abschied,
als
wäre
ich
nie
wirklich
da
gewesen.
Between
the
hawthorn
and
the
holly
Zwischen
Weißdorn
und
Stechpalme,
There's
fairies
on
the
mound
Da
sind
Feen
auf
dem
Hügel.
We'll
ride
the
kelpie,
sing
with
the
banshee
Wir
reiten
den
Kelpie,
singen
mit
der
Banshee
And
buy
the
Dullahan
a
round
Und
spendieren
dem
Dullahan
eine
Runde.
With
shamrocked
shillelagh
and
the
holy
trinity
Mit
kleeblattverziertem
Shillelagh
und
der
heiligen
Dreifaltigkeit,
And
the
smooth,
sharp
soul
of
some
Irish
whiskey
Und
der
sanften,
scharfen
Seele
von
irischem
Whiskey,
Sean-nós
singalong,
keep
my
friends
guessing
Sean-nós
Mitsing,
lass
meine
Freunde
raten,
We'll
part
ways
with
an
Irish
blessing
Wir
trennen
uns
mit
einem
irischen
Segen.
Between
the
hawthorn
and
the
holly
Zwischen
Weißdorn
und
Stechpalme,
There's
fairies
on
the
mound
Da
sind
Feen
auf
dem
Hügel.
We'll
ride
the
kelpie,
sing
with
the
banshee
Wir
reiten
den
Kelpie,
singen
mit
der
Banshee
And
buy
the
Dullahan
a
round
Und
spendieren
dem
Dullahan
eine
Runde.
The
road
rises
to
meet
us
Die
Straße
steigt
uns
entgegen,
The
wind
is
at
our
backs
Der
Wind
ist
in
unserem
Rücken,
We
rest
on
the
Irish
luck
Wir
ruhen
auf
dem
irischen
Glück,
With
Irish
miles
left
to
trek
Mit
irischen
Meilen,
die
noch
zu
wandern
sind.
Like
Claddagh
hands,
heart,
and
crown
Wie
Claddagh-Hände,
Herz
und
Krone,
Friendship,
loyalty,
and
love
abound
Freundschaft,
Loyalität
und
Liebe
im
Überfluss.
When
I
pass,
throw
me
an
Irish
wake
Wenn
ich
sterbe,
schmeißt
mir
eine
irische
Totenwache,
No
tears,
please,
memories
to
celebrate
Keine
Tränen,
bitte,
Erinnerungen
zum
Feiern.
Between
the
hawthorn
and
the
holly
Zwischen
Weißdorn
und
Stechpalme,
There's
fairies
on
the
mound
Da
sind
Feen
auf
dem
Hügel.
We'll
ride
the
kelpie,
sing
with
the
banshee
Wir
reiten
den
Kelpie,
singen
mit
der
Banshee
And
buy
the
Dullahan
a
round
Und
spendieren
dem
Dullahan
eine
Runde.
The
road
rises
to
meet
us
Die
Straße
steigt
uns
entgegen,
The
wind
is
at
our
backs
Der
Wind
ist
in
unserem
Rücken,
We
rest
on
the
Irish
luck
Wir
ruhen
auf
dem
irischen
Glück,
With
Irish
miles
left
to
trek
Mit
irischen
Meilen,
die
noch
zu
wandern
sind.
With
Irish
miles
left
to
trek
Mit
irischen
Meilen,
die
noch
zu
wandern
sind.
Between
the
hawthorn
and
the
holly
Zwischen
Weißdorn
und
Stechpalme,
There's
fairies
on
the
mound
Da
sind
Feen
auf
dem
Hügel.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: T. Bass
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.