Текст и перевод песни Psy - 인생극장-A형
인생극장-A형
Театр жизни - тип А
그래
내가
이런
여자
또
어디가서
만나
Да,
где
я
еще
найду
такую
девушку,
как
ты?
에휴
참자
Эх,
ладно,
успокоюсь.
잘못을
했다
해도
바람을
폈다
해도
Даже
если
ты
и
ошиблась,
даже
если
ты
крутила
шуры-муры,
그
정도의
외도쯤이야
있을
수
있지
Такая
мелочь,
как
измена...
С
кем
не
бывает?
난
그래도
믿지
Я
все
равно
тебе
верю.
남자다운
대범한
태도
Таков
уж
он,
мужской
подход
— великодушный.
잘못을
했다
해도
바람을
폈다
해도
Даже
если
ты
и
ошиблась,
даже
если
ты
крутила
шуры-муры,
그
정도의
외도쯤이야
있을
수
있지
Такая
мелочь,
как
измена...
С
кем
не
бывает?
난
그래도
믿지
Я
все
равно
тебе
верю.
남자다운
대범한
태도
Таков
уж
он,
мужской
подход
— великодушный.
나의
예쁜
그녀
속으로는
분명
Моя
красавица
наверняка
в
глубине
души
딴
놈
생각하겠지
Думает
о
другом.
예쁜
여잔
원래
얼굴값을
한대
Красивые
женщины
всегда
берут
свое
очарованием.
감수해야
하겠지
(물어볼까
말까,
물어볼까
말까)
Придется
с
этим
смириться.
(Спросить
ее
или
нет?
Спросить
ее
или
нет?)
네가
나
몰래
남자들
만나고
다닌다는
소문
Слухи
о
том,
что
ты
встречаешься
с
мужчинами
за
моей
спиной,
오래
전부터
들었지만
일부러
예쁜
널
만나는
ходят
уже
давно,
но
я
встречаюсь
с
тобой,
такой
красивой,
날
부러워
하는
이들이
우릴
갈라
놓으려고
Ведь
те,
кто
завидует
мне,
хотят
нас
разлучить.
피
말라
보라고
짜낸
억측이라고
일축하며
자위했지
Я
убеждал
себя,
что
это
всего
лишь
грязные
домыслы,
чтобы
сделать
мне
больно.
헛소문
따윈
됐지
굳게
다짐했지
К
черту
эти
слухи!
Я
решил
быть
непоколебимым.
그러나
점점
귀가
시간이
늦어지는
너
Но
ты
стала
приходить
все
позже
и
позже.
지금
어디
있어
라면
(집이야
TV봐)
Где
ты
сейчас?
(Дома.
Смотрю
телевизор.)
가만
집인데
깜박이
소리는
뭐냐
(어머
귀도
밝아
영화
택시
투야)
Подожди,
ты
дома?
А
что
за
звук
поворотников?
(Боже,
у
тебя
отличный
слух!
Это
фильм
"Такси
2".)
그러자
바로
깜박이
소리
꺼지네
뭐냐
(왜
이렇게
예민해
음소거
신경
꺼)
И
тут
же
звук
поворотников
прекращается.
В
чем
дело?
(Ты
чего
такой
нервный?
Выключи
звук,
не
обращай
внимания.)
음소거
다시
켜봐
택시
투
(날
의심하는
거야
어머
자기도)
Включи
звук
обратно.
Такси
2!
(Ты
что,
мне
не
доверяешь?
Ну
ты
даешь!)
자기고
나발이고
켜
보라고
택시
투
(됐어
나빠
꺼져
끊어)
Да
какая
разница!
Включай
звук,
я
сказал!
Такси
2!
(Все,
я
ухожу.
Отбой!)
잘못을
했다
해도
바람을
폈다
해도
Даже
если
ты
и
ошиблась,
даже
если
ты
крутила
шуры-муры,
그
정도의
외도쯤이야
있을
수
있지
Такая
мелочь,
как
измена...
С
кем
не
бывает?
난
그래도
믿지
Я
все
равно
тебе
верю.
남자다운
대범한
태도
Таков
уж
он,
мужской
подход
— великодушный.
잘못을
했다
해도
바람을
폈다
해도
Даже
если
ты
и
ошиблась,
даже
если
ты
крутила
шуры-муры,
그
정도의
외도쯤이야
있을
수
있지
Такая
мелочь,
как
измена...
С
кем
не
бывает?
난
그래도
믿지
Я
все
равно
тебе
верю.
남자다운
대범한
태도
Таков
уж
он,
мужской
подход
— великодушный.
나의
예쁜
그녀
속으로는
분명
Моя
красавица
наверняка
в
глубине
души
딴
놈
생각하겠지
Думает
о
другом.
예쁜
여잔
원래
얼굴값을
한대
Красивые
женщины
всегда
берут
свое
очарованием.
감수해야
하겠지
(맞아,
맞아,
맞아)
Придется
с
этим
смириться.
(Точно,
точно,
точно.)
내가
어디
가서
어딜
봐서
Где
я
еще,
너
같은
미인을
만나서
사랑할
수
있겠어
(없지)
Встречу
такую
красавицу,
как
ты,
и
смогу
любить?
(Нигде.)
당신
나를
망신줘도
등신이라
사람들이
날
놀려도
좋은데
어때
Даже
если
ты
меня
опозоришь,
даже
если
люди
будут
смеяться
надо
мной
и
называть
дураком,
мне
все
равно.
Что
скажешь?
너무
고운데
어째
그깟
너의
소문
따위는
중요하지
않아
Ты
такая
красивая.
Эти
твои
сплетни
не
имеют
никакого
значения.
내가
더
잘할게
제발
날
떠나지
말아
Я
буду
лучше.
Только,
пожалуйста,
не
бросай
меня.
공기
없인
살아도
난
너
없인
못살아
(그걸
이제
알아)
Я
могу
жить
без
воздуха,
но
не
могу
без
тебя.
(Теперь
ты
это
знаешь.)
네가
술만
마시면
처음
본
남자와
둘만이
늦은
시간까지
얘기
나눈대지
Ты
ведь
всегда,
когда
выпьешь,
болтаешь
до
поздней
ночи
с
первым
встречным
мужчиной.
나는
전혀
불만
없어
왜냐
너는
잘
배운
여자
지킬
건
지키는
여자
(아니
다행이네)
Я
совершенно
не
против.
Потому
что
ты
хорошо
воспитана.
Ты
знаешь,
где
границы.
(Ну
слава
богу.)
너의
도도한
자태
꼿꼿한
자세
야물딱진
맛에
Твоя
неприступность,
осанка,
стать
–
남자들이
집적대는
건
당연한
사태
이
맛에
널
사랑하는
것
같애
Неудивительно,
что
мужики
к
тебе
клеятся.
Кажется,
именно
поэтому
я
тебя
и
люблю.
내가
미친
것
같애
(한
번만
더
의심하면
끝이다
알았어)
Я
схожу
с
ума.
(Еще
одно
подозрение,
и
с
меня
хватит.
Поняла?)
이
여자만한
여자
어디
있겠어
Где
я
еще
найду
такую
девушку,
как
ты?
기분은
더럽지만
덮어주겠어
Мне
очень
неприятно,
но
я
постараюсь
забыть.
까놓고
나라고
뭐
깨끗하겠어
Если
честно,
кто
я
такой,
чтобы
быть
святым?
그냥
그러고
사는
거지
뭐
있겠어
Вот
так
и
живем.
А
что
делать?
내가
하자니까
바람이
났겠지
Раз
я
так
себя
веду,
ты
и
нашла
себе
кого-то.
그걸
밝혀내
봤자
초라해지겠지
Если
я
раскрою
правду,
мне
же
будет
хуже.
그
놈에게
내게
없는
무언가
있겠지
У
него
наверняка
есть
что-то,
чего
нет
у
меня.
내가
더
잘하면
안
그럴
거지
Если
я
буду
вести
себя
лучше,
ты
перестанешь
так
делать.
잘못을
했다
해도
바람을
폈다
해도
Даже
если
ты
и
ошиблась,
даже
если
ты
крутила
шуры-муры,
그
정도의
외도쯤이야
있을
수
있지
Такая
мелочь,
как
измена...
С
кем
не
бывает?
난
그래도
믿지
Я
все
равно
тебе
верю.
남자다운
대범한
태도
Таков
уж
он,
мужской
подход
— великодушный.
잘못을
했다
해도
바람을
폈다
해도
Даже
если
ты
и
ошиблась,
даже
если
ты
крутила
шуры-муры,
그
정도의
외도쯤이야
있을
수
있지
Такая
мелочь,
как
измена...
С
кем
не
бывает?
난
그래도
믿지
Я
все
равно
тебе
верю.
남자다운
대범한
태도
Таков
уж
он,
мужской
подход
— великодушный.
앞으로
의심
할거야
안
할거야
안
할게
Я
буду
тебя
еще
подозревать?
Нет,
не
буду.
정
그러면
딴
여자
찾든가
아니야
Если
что,
найди
себе
другую.
Нет!
맹추같은
애들
많잖아
왜
아
싫어
Вокруг
полно
дурочек.
Зачем?
Нет,
не
хочу!
그런
애들
만나면
되겠네
아니라니까
Могу
встречаться
с
ними.
Я
же
говорю,
не
надо.
한
번만
더
그래
봐
알았어
Еще
раз
такое
повторится,
и
я
не
знаю,
что
будет.
Поняла?
뭐
해줄래
기분
풀리면
뭐든지
할게
Что
мне
сделать,
чтобы
ты
перестал
дуться?
Скажи,
я
все
сделаю.
빽
사줘
빽
빽이면
기분
풀려
Купи
мне
сумочку.
Сумочку?
Сумочка,
и
я
не
злюсь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.