Dub Inc - Dos à dos - Live 2011 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Dub Inc - Dos à dos - Live 2011




Dos à dos - Live 2011
Спина к спине - Концерт 2011
Dos à doooos
Спина к спиееее
Yeah! All in Dub Inc song, bring faya, faya, faya
Да! Все в песне Dub Inc, несите огонь, огонь, огонь
So give me this
Так дайте мне это
Yeah man, so why this sing!
Да, мужик, так почему эта песня!
Ils disent qu'il y a des terroristes et des gangsters dans tous les ghettos
Говорят, что террористы и бандиты есть во всех гетто,
Car ils mettent tout le monde dos à dos
Ведь они стравливают всех друг с другом.
Qu'il faut des militaires dans ces guerres pour gagner des euros
Что нужны военные на этих войнах, чтобы зарабатывать евро,
Donc ils veulent tout le monde dos à dos
Поэтому они хотят, чтобы все были спиной к спине.
Qu'on pourra rien faire sauf se taire et devenir parano
Что мы ничего не сможем сделать, кроме как молчать и становиться параноиками,
Donc tout le monde se met dos à dos
Поэтому все становятся спиной к спине.
Tu sais un homme qu'à peur se laisse faire et n'en demande jamais trop
Знаешь, человек, который боится, позволяет собой помыкать и никогда многого не просит,
Donc on reste tous dos à dos.
Поэтому мы все остаемся спиной к спине.
Hé, boy, vigilance et respect
Эй, парень, бдительность и уважение,
Toujours sur tes gardes face aux rumeurs et l'restes
Всегда будь начеку перед лицом слухов и прочего.
Leurs idées empestent, lèves toi et conteste
Их идеи зловонны, поднимись и возрази,
Car ce qu'ils nous servent est devenu indigeste
Ведь то, чем они нас кормят, стало несъедобным.
Ils nous manipulent, s'adressent à la foule
Они манипулируют нами, обращаясь к толпе,
Ils nous montent les uns contre les autres
Они натравливают нас друг на друга,
Z'utilise la foudre, mettre le feu aux poudres
Используют молнию, чтобы поджечь порох.
Leur morale se croit mieux que la nôtre
Их мораль мнит себя лучше нашей.
Toutes les rumeurs racontent que l'on est menacé
Все слухи говорят, что нам угрожает
Par un virus, une fièvre qui va nous terrassés
Вирус, лихорадка, которая нас уничтожит.
Toutes les rumeurs te disent que l'on va t'agresser
Все слухи говорят, что на тебя нападут,
Armés et vaccinés, ils vont te protéger
Вооруженные и привитые, они защитят тебя,
Car ils vendent des armes à ceux qui payent bien
Ведь они продают оружие тем, кто хорошо платит,
Et se foutent du reste
А на остальных им плевать.
Leur vraie mission faire peur au voisin
Их настоящая миссия - запугать соседа,
Et leur manière agresse!
И их методы агрессивны!
Ils disent qu'il y a des terroristes et des gangsters dans tous les ghettos
Говорят, что террористы и бандиты есть во всех гетто,
Car ils mettent tout le monde dos à dos
Ведь они стравливают всех друг с другом.
Qu'il faut des militaires dans ces guerres pour gagner des euros
Что нужны военные на этих войнах, чтобы зарабатывать евро,
Donc ils veulent tout le monde dos à dos
Поэтому они хотят, чтобы все были спиной к спине.
Qu'on pourra rien faire sauf se taire et devenir parano
Что мы ничего не сможем сделать, кроме как молчать и становиться параноиками,
Donc tout le monde se met dos à dos
Поэтому все становятся спиной к спине.
Tu sais un homme qu'à peur se laisse faire et n'en demande jamais trop
Знаешь, человек, который боится, позволяет собой помыкать и никогда многого не просит,
Donc on reste tous dos à dos
Поэтому мы все остаемся спиной к спине.
Je stoppe leur propagande et je stoppe leur manigance
Я останавливаю их пропаганду и прекращаю их махинации.
Le jour de la délivrance a sonné
День освобождения настал.
Je stoppe leurs mépris, la dure loi du silence
Я останавливаю их презрение, суровый закон молчания.
Je pense que le monde entier doit se bouger
Думаю, весь мир должен сдвинуться с места.
Diviser pour mieux régner
Разделяй и властвуй,
Ca c'est leur gagne-pain
Это их хлеб с маслом.
Ce qui rapporte le plus c'est la peur du voisin
Больше всего прибыли приносит страх перед соседом.
Reste bien enfermé mais surveille tous tes biens
Сиди взаперти, но следи за своим добром.
Fait confiance à l'état il veille au quotidien
Доверяй государству, оно бдит круглосуточно.
Maintenant faut que tu laisses tourner quoi qu'elle fasse
Теперь ты должен позволить всему идти своим чередом, что бы ни случилось.
Confiance tout ca j'vais m'en occuper
Доверие - это всё, я сам позабочусь.
Vous la populas avaient peur des faits
Вы, народ, боялись фактов,
ben moi j'vous invite à voter
Что ж, я приглашаю вас голосовать.
C'est la même technique pour faire monter la pression
Это та же техника, чтобы поднять давление:
S'interesse a la forme sans jamais parler du fond
Интересоваться формой, никогда не говоря о содержании.
C'est la même technique avant les élections
Это та же техника, что и перед выборами.
Dis-moi pour qui vote quelqu'un qui a les jetons?
Скажи мне, за кого голосует тот, у кого трясутся поджилки?
Ils disent qu'il y a des terroristes et des gangsters dans tous les ghettos
Говорят, что террористы и бандиты есть во всех гетто,
Car ils mettent tout le monde dos à dos
Ведь они стравливают всех друг с другом.
Qu'il faut des militaires dans ces guerres pour gagner des euros
Что нужны военные на этих войнах, чтобы зарабатывать евро,
Donc ils veulent tout le monde dos à dos
Поэтому они хотят, чтобы все были спиной к спине.
Qu'on pourra rien faire sauf se taire et devenir parano
Что мы ничего не сможем сделать, кроме как молчать и становиться параноиками,
Donc tout le monde se met dos à dos
Поэтому все становятся спиной к спине.
Tu sais un homme qu'à peur se laisse faire et n'en demande jamais trop
Знаешь, человек, который боится, позволяет собой помыкать и никогда многого не просит,
Donc on reste tous dos à dos
Поэтому мы все остаемся спиной к спине.
Et pourtant, j'reste solide
И всё же я остаюсь сильным.
Face à leurs coups de bâtons je reste vif et wicked
Перед лицом их дубинок я остаюсь живым и дерзким.
Toute leur manigance, nous manipule pour qu'on dorme
Все их махинации, манипуляции нами, чтобы мы спали,
Comme l'on fait nos peres, je reste méfiant et intrépide et toi tu as...
Как это делали наши отцы, я остаюсь подозрительным и бесстрашным, а ты...
Peur de toi même et de tous les hommes
Боишься себя и всех людей.
Finalement j'me demande si t'es à même de voir tout ca
В конце концов, мне интересно, можешь ли ты вообще это видеть,
D'perdre t'as liberté, qu'tu dormes
Терять свою свободу, спать.
Fatalement on te montre que t'es tout seul face à tes combats
К сожалению, тебе показывают, что ты одинок в своих битвах.
Hé, boy, tranquille faut que tu restes
Эй, парень, успокойся, ты должен оставаться
Toujours bien au pli et jamais ne proteste
Всегда в строю и никогда не протестовать.
Faut qu'on se manifeste
Мы должны заявить о себе.
Ils veulent qu'on fasse la sieste
Они хотят, чтобы мы дремали.
J'enléve la camisole avant que ca ne devienne funeste
Я снимаю смирительную рубашку, пока это не стало фатальным.
Rise up, rise up comme s'éforcent les miens
Восстань, восстань, как стараются мои,
Je veux respirer, mashup, mashup
Я хочу дышать, смешаться, смешаться
Avec ce son ici on vient t'retourner howl up howl up
С этим звуком мы пришли перевернуть тебя, поднять, поднять.
Alors que ma tête aussi est pleine à craquer
В то время как моя голова тоже вот-вот взорвется.
Wake up, wake up faut se reveiller!!!
Проснись, проснись, нужно проснуться!!!
Ils disent qu'il y a des terroristes et des gangsters dans tous les ghettos
Говорят, что террористы и бандиты есть во всех гетто,
Car ils mettent tout le monde dos à dos
Ведь они стравливают всех друг с другом.
Qu'il faut des militaires dans ces guerres pour gagner des euros
Что нужны военные на этих войнах, чтобы зарабатывать евро,
Donc ils veulent tout le monde dos à dos
Поэтому они хотят, чтобы все были спиной к спине.
Qu'on pourra rien faire sauf se taire et devenir parano
Что мы ничего не сможем сделать, кроме как молчать и становиться параноиками,
Donc tout le monde se met dos à dos
Поэтому все становятся спиной к спине.
Tu sais un homme qu'à peur se laisse faire et n'en demande jamais trop
Знаешь, человек, который боится, позволяет собой помыкать и никогда многого не просит,
Donc on reste tous dos à dos
Поэтому мы все остаемся спиной к спине.
Ils disent qu'il y a des terroristes et des gangsters dans tous les ghettos
Говорят, что террористы и бандиты есть во всех гетто,
Car ils mettent tout le monde dos à dos
Ведь они стравливают всех друг с другом.
Qu'il faut des militaires dans ces guerres pour gagner des euros
Что нужны военные на этих войнах, чтобы зарабатывать евро,
Donc ils veulent tout le monde dos à dos
Поэтому они хотят, чтобы все были спиной к спине.
Qu'on pourra rien faire sauf se taire et devenir parano
Что мы ничего не сможем сделать, кроме как молчать и становиться параноиками,
Dos a dos
Спина к спине.
Tu sais un homme qu'à peur se laisse faire et n'en demande jamais trop
Знаешь, человек, который боится, позволяет собой помыкать и никогда многого не просит,
Dos à dos
Спина к спине.





Авторы: Gregory Georges Andre Mavridorakis, Jeremie Gregeois, Aurelien Comlan Zohou, Hakim Meridja, Idir Mohamed Amar Derdiche, Benjamin Julien Jouve, Frederic Claude Marcel Peyron


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.