Текст и перевод песни Luis Alfonso Partida El Yaki feat. Lenin Ramírez & Diego Herrera - Laurita Garza (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laurita Garza (En Vivo)
Laurita Garza (Live)
Aquí
anda
presente
esta
noche
mi
compa,
Lenny
Ramírez
My
buddy
Lenny
Ramirez
is
here
tonight.
Le
damos
la
bienvenida,
viejón
Let's
give
him
a
welcome,
old
man.
¡Estamos
ya
aquí!
Mi
compa
Diego
Herrera
We're
here!
My
buddy
Diego
Herrera.
Aquí
les
traje
una
botella
directamente
de
Culiacán,
Sinaloa,
para
que
se
echen
un
trago
I
brought
you
a
bottle
straight
from
Culiacán,
Sinaloa,
so
you
can
have
a
drink.
Compadre,
aviéntaselo,
inaugúrelo,
¿o
qué?
Buddy,
take
it,
open
it
up,
what
do
you
say?
Mire,
primero
mi
compadre
Diego
Look,
first
my
buddy
Diego
(Primero
mi
compa
Diego)
(First
my
buddy
Diego)
Salucita,
viejo
Cheers,
old
man.
No
quiere
salir,
güey
It
won't
come
out,
man.
Está
trabada,
esta
trabada
It's
stuck,
it's
stuck.
Péguele,
péguele,
péguele
Hit
it,
hit
it,
hit
it.
Ahí
está,
ya
se
destapó
There
it
is,
it's
open.
Salucita
de
la
buena,
viejo
Cheers,
old
man.
Ahí
les
va
un
corridazo
a
los
que
les
gusta
el
compa,
Lenny
Here's
a
little
corridito
for
those
who
like
my
buddy
Lenny.
¡Échale,
viejón!
Go
for
it,
old
man!
¡Y
arriba
Mazatlán,
Sinaloa
y
Culiacán,
parientes!
And
raise
one
to
Mazatlán,
Sinaloa,
and
Culiacán,
my
people!
¡Y
arriba
las
mujeres,
compadre!
And
raise
one
to
the
women,
buddy!
A
orillas
del
Río
Bravo,
en
una
hacienda
escondida
On
the
banks
of
the
Rio
Bravo,
in
a
hidden
hacienda
Laurita
mató
a
su
novio
Laurita
killed
her
boyfriend
Porque
él
ya
no
la
quería
y
con
otra
iba
a
casarse
Because
he
didn't
want
her
anymore
and
was
going
to
marry
another
Nomás
porque
las
podía
Just
because
he
could
Hallaron
dos
cuerpos
muertos,
al
fondo
de
una
parcela
They
found
two
bodies
dead,
at
the
back
of
a
plot
of
land
Uno
era
el
de
Emilio
Guerra,
el
prometido
de
Estela
One
was
Emilio
Guerra,
Estela's
fiancé
El
otro
el
de
Laura
Garza
The
other
was
Laura
Garza
La
maestra
de
la
escuela
The
school
teacher
La
última
vez
se
vieron,
ella
lo
mandó
llamar
The
last
time
they
saw
each
other,
she
sent
for
him
Cariño
del
alma
mía
Love
of
my
life
¡Tú
no
te
puedes
casar!
You
can't
get
married!
¿No
decías
que
me
amabas?
Didn't
you
say
you
loved
me?
Era
cuestión
de
esperar
It
was
just
a
matter
of
waiting
"Tú
no
puedes
hacerme
esto
"You
can't
do
this
to
me
¿Qué
pensara
mi
familia?
What
will
my
family
think?
No
puedes
abandonarme
después
que
te
di
mi
vida
You
can't
abandon
me
after
I
gave
you
my
life
No
digas
que
no
me
quieres
Don't
say
you
don't
love
me
¿Cómo
antes
sí
me
querías?"
How
come
you
used
to
love
me?"
"Solo
vine
a
despedirme",
Emilio
le
contesto
"I
just
came
to
say
goodbye",
Emilio
answered
her
"Tengo
mi
novia
pedida,
por
ti,
mi
amor
se
acabo
"I'm
engaged,
my
love
for
you
is
over
Que
te
sirva
de
experiencia
Let
this
be
a
lesson
for
you
Lo
que
esta
vez
te
pasó"
What
happened
to
you
this
time"
No
sabía
que
estaba
armada
y
su
muerte
muy
cerquita
He
didn't
know
she
was
armed
and
her
death
was
very
close
De
la
bolsa
de
su
abrigo
From
the
pocket
of
her
coat
Saco
una
escuadra
cortita,
con
ella
le
dio
seis
tiros
She
pulls
out
a
short
pistol,
with
it
she
shot
him
six
times
Luego
se
mató
Laurita
Then
Laurita
killed
herself
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lalo Mora
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.