Quang Đăng Trần - Tương Tư Thành Họa - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Quang Đăng Trần - Tương Tư Thành Họa




Tương Tư Thành Họa
Tương Tư Thành Họa (Love Turned Into a Masterpiece)
những niềm đau vẫn gọi tên cho cố quên
There are pains that call my name, despite my efforts to forget
Sâu trong ức chẳng thể vơi đi đôi lần
Deep within my memories, they linger, though I try to let it go
lòng ta mang bao vương, mãi không chung đường
Though my heart holds onto hope, our paths forever part
Người quay lưng ra đi, chẳng tiếc chi
You turn your back and walk away, with no regret in your heart
Nỗi nhớ hằn sâu chân trời nơi tận cùng nỗi đau
Nostalgia etches itself into the horizon, where my sorrow knows no bounds
Mưa cho anh nhớ theo dấu chân ai người bước vội
Rain brings forth memories of your footsteps as you hastily depart
Kỉ niệm còn vương đâu đây, em đã nỡ quên nơi này
Remembrances linger here, yet you have forsaken this place
mây ngao du muôn phương nào ai nhớ thương?
Are you a wandering cloud, drifting aimlessly, with no memory of our embrace?
chẳng thể bên cạnh nhau nên hãy để kiếp sau
Since we cannot be together in this life, let us hope for a future existence
Người nơi ấy nhớ ta mong nguyện phương trời?
My love, do you recall my wishes, whispered to the heavens?
Lòng ta đem tình chân ái, mây trời xa rời thế thái
My heart carries genuine affection, indifferent to the world's judgment
Mặc cho tương lai không ai, lòng đâu dễ phai
Regardless of our future, my love for you will never fade
thời gian mặc cho tình tan, đâu thể phai nhòa
Though time may erode our love, it cannot erase it completely
năm tháng in dấu chân ta thành bức họa
And the years will transform our footprints into a masterpiece
ngày mai lần cuối, ta vẫn luôn nguyện bên người
Even if tomorrow brings our final goodbye, my promise to you remains
Hẹn nhân duyên ta không mong đời ai đúng sai
I await our destined reunion, beyond the realms of right and wrong
Kiếp sau gặp lại
Until we meet again in another life
những niềm đau vẫn gọi tên cho cố quên
There are pains that call my name, despite my efforts to forget
Sâu trong ức chẳng thể vơi đi đôi lần
Deep within my memories, they linger, though I try to let it go
lòng ta mang bao vương, mãi không chung đường
Though my heart holds onto hope, our paths forever part
Người quay lưng ra đi, chẳng tiếc chi
You turn your back and walk away, with no regret in your heart
Nỗi nhớ hằn sâu chân trời nơi tận cùng nỗi đau
Nostalgia etches itself into the horizon, where my sorrow knows no bounds
Mưa cho anh nhớ theo dấu chân ai người bước vội
Rain brings forth memories of your footsteps as you hastily depart
Kỉ niệm còn vương đâu đây, em đã nỡ quên nơi này
Remembrances linger here, yet you have forsaken this place
mây đi xa muôn phương ngao du khắp hướng
Are you a wandering cloud, drifting far and wide, with no memory of our embrace?
chẳng thể bên cạnh nhau nên hãy để kiếp sau
Since we cannot be together in this life, let us hope for a future existence
Người nơi ấy nhớ ta mong nguyện phương trời?
My love, do you recall my wishes, whispered to the heavens?
Lòng ta đem tình chân ái, mây trời xa rời thế thái
My heart carries genuine affection, indifferent to the world's judgment
Mặc cho tương lai không ai, lòng đâu dễ phai
Regardless of our future, my love for you will never fade
thời gian mặc cho tình tan, đâu thể phai nhòa
Though time may erode our love, it cannot erase it completely
năm tháng in dấu chân ta thành bức họa
And the years will transform our footprints into a masterpiece
ngày mai lần cuối, ta vẫn luôn nguyện bên người
Even if tomorrow brings our final goodbye, my promise to you remains
Hẹn nhân duyên ta không mong đời ai đúng sai
I await our destined reunion, beyond the realms of right and wrong
Kiếp sau gặp lại
Until we meet again in another life
chẳng thể bên cạnh nhau nên hãy để kiếp sau
Since we cannot be together in this life, let us hope for a future existence
Người nơi ấy nhớ ta mong nguyện phương trời?
My love, do you recall my wishes, whispered to the heavens?
Lòng ta đem tình chân ái, mây trời xa rời thế thái
My heart carries genuine affection, indifferent to the world's judgment
Mặc cho tương lai không ai, lòng đâu dễ phai
Regardless of our future, my love for you will never fade
thời gian mặc cho tình tan, đâu thể phai nhòa
Though time may erode our love, it cannot erase it completely
năm tháng in dấu chân ta thành bức họa
And the years will transform our footprints into a masterpiece
ngày mai lần cuối, ta vẫn luôn nguyện bên người
Even if tomorrow brings our final goodbye, my promise to you remains
Hẹn nhân duyên ta không mong đời ai đúng sai
I await our destined reunion, beyond the realms of right and wrong
Kiếp sau gặp lại
Until we meet again in another life





Авторы: Nhac Hoa Loi Viet, Quang đăng Trần

Quang Đăng Trần - Tương Tư Thành Họa - Single
Альбом
Tương Tư Thành Họa - Single
дата релиза
15-02-2023



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.