Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
代你白頭 - Live
Вместо седины твоей - Live
如你的結他
寫照過動盪
Как
твоя
гитара,
что
пела
о
бурях,
如你的敏感
抵抗過絕望
Как
твоя
ранимая
душа,
что
сражалась
с
отчаяньем,
你的鋼線走過了
别又處處回望
Ты
прошёл
по
канату
– не
оглядывайся
назад,
如你的壓抑
比世界浩瀚
Как
твои
страхи
– шире,
чем
океан,
如你的痛殤
啓發過後浪
Как
твоя
боль
– она
вдохновила
других,
你的債都抵過了
别在這裡遊蕩
Ты
расплатился
сполна
– не
кружись
на
этом
месте,
星際
銀河
數盡
細沙
Звёзды,
галактики,
песчинки
вселенной,
一剎
恆河
返回
最初
Мгновенье,
Ганг
– возврат
к
истокам,
讓你絕對自由
覓更大宇宙
Пусть
ты
свободен,
как
ветер
в
просторах,
讓我代你白頭
捱過這沙丘
А
я
приму
твою
седину,
пройдя
эту
пустыню,
留你於髮端
風過似麥浪
В
волосах
твоих
– шёпот
пшеничных
полей,
留你於血管
心跳有鹿撞
В
жилах
твоих
– сердца
трепетный
бег,
記憶有聲
兼有愛
但沒某個形狀
Память
звенит
и
любовь
в
ней
живёт,
но
формы
не
имеет,
留你於耳邊
跟我去浪蕩
Рядом
со
мной,
в
вихре
странствий,
останься,
還信終有天
相約對面岸
Верю
– однажды
встретимся
у
того
берега,
最親愛的
車到了
隧道再暗
Самый
родной,
поезд
ждёт
– даже
если
тоннель
темен,
完成歷練
在盡處有光
Пройти
испытанья
– и
в
конце
будет
свет,
星際
銀河
數盡
細沙
Звёзды,
галактики,
песчинки
вселенной,
一剎
恆河
返回
最初
Мгновенье,
Ганг
– возврат
к
истокам,
讓你絕對自由
覓更大宇宙
Пусть
ты
свободен,
как
ветер
в
просторах,
讓我代你白頭
煩惱百千
紋在我手
А
я
приму
твою
седину,
все
тревоги
в
моих
руках,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wy Man Wong, Yun Shi He
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.