Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alcootriste
Alkohohl-traurig
*Bruit
de
fond
musical
de
club*
*Hintergrundgeräusch
eines
Clubs*
Putain,
j'aurais
pas
dû
m'engloutir
toutes
ses
bières
Verdammt,
ich
hätte
nicht
all
diese
Biere
schlucken
sollen.
Je
passais
tout
mon
temps
à
prendre
des
somnifères,
Ich
habe
meine
ganze
Zeit
damit
verbracht,
Schlaftabletten
zu
nehmen,
C'était
pour
éviter
que
la
vie
soit
moins
galère,
Es
sollte
verhindern,
dass
das
Leben
weniger
beschwerlich
ist,
J'aurais
pas
dû
m'engloutir
toutes
ses
bières,
Ich
hätte
nicht
all
diese
Biere
schlucken
sollen,
J'ai
mal
au
crâne
rien
qu'd'y
penser
et
ça
me
fout
la
be-ger
Ich
habe
Kopfschmerzen,
wenn
ich
nur
daran
denke,
und
es
kotzt
mich
an.
Comme
d'hab,
mes
potes
m'inciteront
à
boire
de
la
bière
Wie
immer
werden
mich
meine
Kumpels
dazu
bringen,
Bier
zu
trinken.
Mes
autres
potes
me
demanderont
de
plus
faire
pareil
Meine
anderen
Freunde
werden
mich
bitten,
es
nicht
mehr
zu
tun.
Mes
proches
continueront
à
me
taper
sur
les
nerfs
Meine
Verwandten
werden
mir
weiterhin
auf
die
Nerven
gehen.
C'est
pas
de
ma
faute
si
je
claque
tout
cet
oseilles
Es
ist
nicht
meine
Schuld,
wenn
ich
all
dieses
Geld
verprasse.
Rien
que
les
entendre
parler,
ça
me
fait
mal
aux
oreilles
Schon
allein
sie
reden
zu
hören,
verursacht
mir
Ohrenschmerzen.
En
détresse,
j'ai
su
que
j'étais
alcootriste
In
meiner
Not
wusste
ich,
dass
ich
alkoholtraurig
bin.
Je
chiale,
puis
je
vomis
sur
la
piste
Ich
heule
und
kotze
dann
auf
die
Tanzfläche.
Que
dalle,
m'empêchera
de
reprendre
un
cuite
Nichts
wird
mich
davon
abhalten,
mich
wieder
zu
betrinken.
Normal,
c'est
même
une
anecdote
qui
fuite
Normal,
es
ist
sogar
eine
Anekdote,
die
durchsickert.
Génial,
je
suis
devenu
alcootriste
Toll,
ich
bin
alkoholtraurig
geworden.
Banale,
d'avoir
parkinson
sur
un
er-Twist
Banal,
Parkinson
auf
einem
Twist
zu
haben.
Bancale,
la
situation
dans
laquelle
je
mixte
Wackelig,
die
Situation,
in
der
ich
mixe.
J'ai
mal,
mais
la
bière
me
donne
envie
d'aller
sur
la
piste
Ich
habe
Schmerzen,
aber
das
Bier
gibt
mir
Lust,
auf
die
Tanzfläche
zu
gehen.
Allez,
les
gars,
c'est
ma
tournée
Los,
Leute,
die
Runde
geht
auf
mich.
Le
cocktail
est
enfin
prêt
Der
Cocktail
ist
endlich
fertig.
Le
barman
l'a
apporter
Der
Barkeeper
hat
ihn
gebracht.
Ce
mec,
c'est
un
pro,
faut
pas
le
juger
Dieser
Typ
ist
ein
Profi,
man
sollte
ihn
nicht
verurteilen.
Tellement
de
charismes
avec
ce
talent
So
viel
Charisma
mit
diesem
Talent.
J'suis
à
ma
treizième,
donc
je
suis
très
lent
Ich
bin
bei
meinem
dreizehnten,
also
bin
ich
sehr
langsam.
Mes
potes
me
disent
que
je
suis
bourré
Meine
Kumpels
sagen
mir,
dass
ich
betrunken
bin.
Moi
je
dis
le
contraire
Ich
sage,
das
Gegenteil
ist
der
Fall.
Ils
me
disent
que
j'ai
dû
mal
à
marcher
Sie
sagen
mir,
dass
ich
Schwierigkeiten
beim
Gehen
habe.
Moi
je
dis
que
j'ai
autre
chose
à
faire
Ich
sage,
ich
habe
etwas
anderes
zu
tun.
Comme
une
cuite
et
un
verre
de
trop
Wie
ein
Besäufnis
und
ein
Glas
zu
viel.
Ambiance
disco
Disco-Atmosphäre.
C'est
samedi
soir,
gros
Es
ist
Samstagabend,
Alter.
J'veux
voir
tout
le
monde
danser
comme
des
pros
Ich
will,
dass
alle
wie
Profis
tanzen.
Là
bas,
au
fond,
j'vois
une
très
belle
go'
Da
hinten
sehe
ich
eine
sehr
schöne
Frau.
Alors,
qu'askip,
elle
a
67
yo
Obwohl
sie
angeblich
67
Jahre
alt
ist.
J'sens
plus
mes
jambes
et
j'ai
mal
à
la
tête
Ich
spüre
meine
Beine
nicht
mehr
und
habe
Kopfschmerzen.
J'me
prends
un
tesson
dans
la
gueule
et
mes
dents,
il
me
les
pètent
Ich
bekomme
eine
Scherbe
ins
Gesicht
und
meine
Zähne
werden
mir
ausgeschlagen.
J'drague
des
filles
en
boîtes
et
elles
me
rejettent
Ich
mache
Mädchen
in
Clubs
an,
und
sie
weisen
mich
ab.
Sur
la
piste,
j'vomis
illico
presto
Auf
der
Tanzfläche
übergebe
ich
mich
sofort.
J'me
sens
mal,
je
crois
que
je
vais
me
retrouver
à
l'hosto
Ich
fühle
mich
schlecht,
ich
glaube,
ich
werde
im
Krankenhaus
landen.
Et
sans
que
je
le
sache,
j'suis
entrain
de
faire
un
dodo
Und
ohne
dass
ich
es
weiß,
bin
ich
gerade
dabei
einzuschlafen.
J'vois
plus
rien,
j'arrive
même
pas
à
me
réveiller
Ich
sehe
nichts
mehr,
ich
schaffe
es
nicht
einmal
aufzuwachen.
J'sais
que
je
suis
pas
mort,
mais
là,
j'suis
perturbé
Ich
weiß,
dass
ich
nicht
tot
bin,
aber
ich
bin
verstört.
En
détresse,
j'ai
su
que
j'étais
alcootriste
In
meiner
Not
wusste
ich,
dass
ich
alkoholtraurig
bin.
Je
chiale,
puis
je
vomis
sur
la
piste
Ich
heule
und
kotze
dann
auf
die
Tanzfläche.
Que
dalle,
m'empêchera
de
reprendre
un
cuite
Nichts
wird
mich
davon
abhalten,
mich
wieder
zu
betrinken.
Normal,
c'est
même
une
anecdote
qui
fuite
Normal,
es
ist
sogar
eine
Anekdote,
die
durchsickert.
Génial,
je
suis
devenu
alcootriste
Toll,
ich
bin
alkoholtraurig
geworden.
Banale,
d'avoir
parkinson
sur
un
er-Twist
Banal,
Parkinson
auf
einem
Twist
zu
haben.
Bancale,
la
situation
dans
laquelle
je
mixte
Wackelig,
die
Situation,
in
der
ich
mixe.
J'ai
mal,
mais
la
bière
me
donne
envie
d'aller
sur
la
piste
Ich
habe
Schmerzen,
aber
das
Bier
gibt
mir
Lust,
auf
die
Tanzfläche
zu
gehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.