Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Can
you
put
my
voice
up?
Kannst
du
meine
Stimme
lauter
machen?
More,
aha,
aha,
aha
Mehr,
aha,
aha,
aha
يابا
حاج
قبري...
Yaba,
trag'
mein
Grab...
عاشق
السوري
الإفريقي
يا
بيه
Ich
liebe
den
syrisch-afrikanischen
Mann,
oh
mein
Herr
لك
حشيشة
قلبي...
Du,
Haschisch
meines
Herzens...
من
أفريقيا
لفلسطين
إيد
واحدة
شابكين
Von
Afrika
bis
Palästina,
Hand
in
Hand
vereint
صرخة
وإنقلاب،
مخيمات،
لاجئين
Ein
Schrei
und
eine
Revolution,
Flüchtlingslager,
Flüchtlinge
من
أفريقيا
لفلسطين
إيد
واحدة
شابكين
Von
Afrika
bis
Palästina,
Hand
in
Hand
vereint
صرخة
وإنقلاب،
مخيمات،
لاجئين
Ein
Schrei
und
eine
Revolution,
Flüchtlingslager,
Flüchtlinge
بنقول
لبابيلون
رغم
الآه
نحنا
هون
Wir
sagen
zu
Babylon,
trotz
des
Leids
sind
wir
hier
يرجع
عبد
الناصر
ومانديلا
نيسلون
Mögen
Abdel
Nasser
und
Nelson
Mandela
zurückkehren
والتحية
للصوفية
وتحية
للبوذية
Und
Grüße
an
die
Sufis
und
Grüße
an
die
Buddhisten
تحية
للبيأمنوا
بجميع
أنواع
الروحانية
Grüße
an
diejenigen,
die
an
alle
Arten
von
Spiritualität
glauben
تحية
للشعب
الراستافاركين
Grüße
an
das
Volk
der
Rastafari
صرخة
وإنقلاب،
مخيمات،
عودة
لاجئين...
Ein
Schrei
und
eine
Revolution,
Rückkehr
der
Flüchtlinge...
Every
land
is
a
holly
land,
every
land
Jedes
Land
ist
ein
heiliges
Land,
jedes
Land
Every
land
is
a
holly
land,
every
land
Jedes
Land
ist
ein
heiliges
Land,
jedes
Land
Every
people
is
the
promised
people
Jedes
Volk
ist
das
versprochene
Volk
Every
people
is
the
promised
people
Jedes
Volk
ist
das
versprochene
Volk
Every
land
is
a
holly
land
Jedes
Land
ist
ein
heiliges
Land
Every
land
is
a
holly
land
Jedes
Land
ist
ein
heiliges
Land
From
Africa
to
Palestine
the
sunlight
will
shine
Von
Afrika
bis
Palästina
wird
das
Sonnenlicht
scheinen
Oh
my
comrade
pick
up,
live
up,
yourself
and
mind
Oh
mein
Kamerad,
richte
dich
auf,
lebe,
dich
selbst
und
deinen
Geist
From
Africa
to
Palestine
the
sunlight
will
shine
Von
Afrika
bis
Palästina
wird
das
Sonnenlicht
scheinen
Oh
my
comrade
pick
up,
live
up,
yourself
and
mind
Oh
mein
Kamerad,
richte
dich
auf,
lebe,
dich
selbst
und
deinen
Geist
We
said
to
Papillon
we
here
despite
over
deprssion
Wir
sagten
zu
Papillon,
wir
sind
hier,
trotz
aller
Depression
Will
be
back
Abd
El-Nassr
and
Mandela
Nelson
Es
werden
Abdel
Nasser
und
Mandela
Nelson
zurückkehren
Peace
to
the
Sufi
Frieden
den
Sufis
Peace
to
the
Buddhist
Frieden
den
Buddhisten
Peace
to
whom
connects
to
me
spiritually
Frieden
denen,
die
sich
spirituell
mit
mir
verbunden
fühlen
Peace
to
the
people
of
the
Rastafari
Frieden
dem
Volk
der
Rastafari
A
shout
and
a
revolt
and
a
return
of
a
Refugee
Ein
Schrei
und
eine
Revolte
und
die
Rückkehr
eines
Flüchtlings
Every
land
is
a
holly
land,
every
land
Jedes
Land
ist
ein
heiliges
Land,
jedes
Land
Every
land
is
a
holly
land,
every
land
Jedes
Land
ist
ein
heiliges
Land,
jedes
Land
Every
people
is
the
promised
people
Jedes
Volk
ist
das
versprochene
Volk
Every
people
is
the
promised
people
Jedes
Volk
ist
das
versprochene
Volk
Every
land
is
a
holly
land
Jedes
Land
ist
ein
heiliges
Land
Every
land
is
a
holly
land
Jedes
Land
ist
ein
heiliges
Land
لك
يا
معذب
قلبي
Oh,
du,
die
du
mein
Herz
quälst
تحية
لأهلنا
بالساحل
Grüße
an
unsere
Leute
an
der
Küste
تحية
لأهلنا
بالشمال
Grüße
an
unsere
Leute
im
Norden
تحية
لأهلنا
بالبادية
Grüße
an
unsere
Leute
in
der
Wüste
وهلا
باليمشي
صوبي
وصوب
الدار
الي
ترد
أنا
فيا
الروح
Und
willkommen
dem,
der
zu
mir
und
zum
Haus
geht,
in
dem
meine
Seele
wohnt
بس
أرجع
إليها
Wenn
ich
nur
zu
ihm
zurückkehre
لا
تكونش
غفيت،
نسيت،
البيت،
الدبكة
Sei
nicht
unachtsam,
vergiss
nicht
das
Haus,
die
Dabke
نسيت
ربيت
عليه؟
Hast
du
vergessen,
womit
du
aufgewachsen
bist?
وينهم،
وينهم
لما
الناس
تفيق
عليك
Wo
sind
sie,
wo
sind
sie,
wenn
die
Leute
auf
dich
aufmerksam
werden
نازل
على
الشغل
بيسمع
من
ناضورك
وبعينيك
Du
gehst
zur
Arbeit
und
hörst
von
deinem
Aufseher
und
siehst
es
in
deinen
Augen
هلا
باليعرف
بابل،
بابيلون
وحامل
معهم
هم
الأمم
Willkommen
dem,
der
Babel
kennt,
Babylon,
und
mit
ihnen
die
Sorgen
der
Nationen
trägt
من
كل
مكان
على
السوري
يابي
Von
überall
her
auf
den
Syrer,
oh
mein
Herr
هذا
المقطع
عني
وعن
كل
أحبابي
Dieser
Abschnitt
handelt
von
mir
und
all
meinen
Lieben
عاشوا،
لما
بيلتموا
لعند
الصف
وبخلوا
الصوت
حي
Sie
haben
gelebt,
wenn
sie
sich
in
der
Reihe
versammeln
und
die
Stimme
am
Leben
erhalten
لما
بيلتموا
بعلّوا
الكف
والموجة
بتنعف
زي
Wenn
sie
sich
versammeln,
erheben
sie
die
Handfläche
und
die
Welle
bricht
sich
wie
والحلوة
اللاتينية
والسمرا
العربية
والسودا
الافريقية
Und
die
süße
Latina,
die
brünette
Araberin
und
die
schwarze
Afrikanerin
حيكسروا
الغلال
ويخرقوا
الجدار
Sie
werden
die
Fesseln
zerbrechen
und
die
Mauer
durchbrechen
تنصرخ
بالعالي
والحرية،
والحرية
Um
laut
nach
Freiheit
zu
schreien,
Freiheit
The
beautiful
Latina
Die
schöne
Latina
The
black
Mamasita
Die
schwarze
Mamasita
The
tanned
Arab
Chika
Die
gebräunte
arabische
Chika
Will
break
down
the
wall
Wird
die
Mauer
niederreißen
Knock
down
the
chains
Die
Ketten
zerbrechen
So
we
shout
out
together
So
rufen
wir
gemeinsam
Freedom
to
all!
Freiheit
für
alle!
يا
عيني
عاشوا،
عاشوا
Oh
meine
Augen,
sie
haben
gelebt,
sie
haben
gelebt
أحلى
تسجيلات
Die
besten
Aufnahmen
سجل
يا
زمان،
لعيون
الغوالي
Schreibe,
oh
Zeit,
für
die
Augen
der
Liebsten
أحلى
تسجيلات
Die
besten
Aufnahmen
تسجيلات
السبعة
وأربعين
Aufnahmen
der
Siebenundvierzig
السبعة
وأربعين
Die
Siebenundvierzig
من
أهلنا
بجاميكا
Von
unseren
Leuten
in
Jamaika
يا
أهلنا
بالسودان
Oh,
unsere
Leute
im
Sudan
يا
أهلنا
بباكستان
Oh,
unsere
Leute
in
Pakistan
هلا،
هلا،
هلا
Hallo,
hallo,
hallo
يا
هلا،
هلا،
هلا
Oh,
hallo,
hallo,
hallo
هلا
بأهل
الشام
Hallo,
Leute
aus
Sham
يا
أهل
الشام
Oh,
Leute
aus
Sham
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tareq Maym Abu Kwaik, Ramzy Maym Suleiman, Hamza Maym Arnaout, Walaa Maym Sbait
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.