47ter - 1, 2, 3, 4 - перевод текста песни на немецкий

1, 2, 3, 4 - 47terперевод на немецкий




1, 2, 3, 4
1, 2, 3, 4
Han
Han
La-la-la-la-la-la la
La-la-la-la-la-la la
La-la-la-la-la-la la, hey
La-la-la-la-la-la la, hey
La-la-la-la-la
La-la-la-la-la
1, 2, 3, 4 verres solo dans l'appart'
1, 2, 3, 4 Gläser solo in der Wohnung
On parlait de nos endroits de rêve en regardant la carte
Wir sprachen über unsere Traumorte, während wir auf die Karte blickten
Même s'il avait pu faire beau
Auch wenn es schön hätte sein können
Qu'est-ce qu'on aurait pu faire d'autre?
Was hätten wir sonst tun können?
On s'est mis à danser sans savoir le faire
Wir fingen an zu tanzen, ohne zu wissen, wie
On a libéré nos pensées sans savoir les taire
Wir ließen unseren Gedanken freien Lauf, ohne zu wissen, sie zu zügeln
Même s'il avait pu faire beau
Auch wenn es schön hätte sein können
Qu'est-ce qu'on aurait pu faire d'autre?
Was hätten wir sonst tun können?
On s'est retrouvé dans l'appart', tout le monde a voulu jouer la partie
Wir trafen uns in der Wohnung, jeder wollte mit von der Partie sein
Des heures autour de la table, on s'est avoué ne jamais vouloir partir
Stundenlang am Tisch, wir gestanden uns, niemals gehen zu wollen
Dehors, il pleuvait des cordes, on a décidé de changer d'décor
Draußen regnete es in Strömen, wir beschlossen, die Kulisse zu wechseln
Peu importe si on remplit à ras bord nos verres
Egal, ob wir unsere Gläser randvoll füllen
Ce soir Paris devient bord de mer
Heute Abend wird Paris zur Meeresküste
Yeah, on finira bien les pieds dans l'eau
Yeah, wir werden schon mit den Füßen im Wasser landen
Certains finiront l'un dans l'autre et tout ça va durer jusqu'à l'aube
Manche werden ineinander verschlungen enden, und das alles wird bis zum Morgengrauen dauern
Au sommet du bonheur j'escalade
Ich erklimme den Gipfel des Glücks
1, 2, 3, 4 verres solo dans l'appart'
1, 2, 3, 4 Gläser solo in der Wohnung
On parlait de nos endroits de rêve en regardant la carte
Wir sprachen über unsere Traumorte, während wir auf die Karte blickten
Même s'il avait pu faire beau
Auch wenn es schön hätte sein können
Qu'est-ce qu'on aurait pu faire d'autre?
Was hätten wir sonst tun können?
On s'est mis à danser sans savoir le faire
Wir fingen an zu tanzen, ohne zu wissen, wie
On a libéré nos pensées sans savoir les taire
Wir ließen unseren Gedanken freien Lauf, ohne zu wissen, sie zu zügeln
Même s'il avait pu faire beau
Auch wenn es schön hätte sein können
Qu'est-ce qu'on aurait pu faire d'autre?
Was hätten wir sonst tun können?
Tout ça, c'est pareil, j'vois mon corps à Paris, oh
All das ist dasselbe, ich seh' meinen Körper in Paris, oh
Autour de moi fait pas rêver, quand j'ai la tête à Rio
Um mich herum ist es nicht traumhaft, wenn mein Kopf in Rio ist
C'est pas l'endroit qui fait la soirée, c'est pas la voix qui fait l'enfoiré
Nicht der Ort macht den Abend, nicht die Stimme macht den Mistkerl
Porte que des ondes positives, vrais potes et pas d'politique
Trage nur positive Schwingungen, echte Kumpels und keine Politik
Comme d'hab le soleil se lève, la lune nous a quittés
Wie immer geht die Sonne auf, der Mond hat uns verlassen
Sommeil rêve d'être les invités
Der Schlaf träumt davon, Gast zu sein
On a parlé, dansé toute la nuit, on a chanté d'la bossa pour quitter la ville
Wir haben die ganze Nacht geredet, getanzt, Bossa Nova gesungen, um die Stadt zu verlassen
Dans un monde à part, chaleur et beauté des îles
In einer eigenen Welt, Wärme und Schönheit der Inseln
L'impression que mon appart' est devenu plage du Brésil
Das Gefühl, meine Wohnung sei zum Strand von Brasilien geworden
1, 2, 3, 4 verres solo dans l'appart'
1, 2, 3, 4 Gläser solo in der Wohnung
On parlait de nos endroits de rêve en regardant la carte
Wir sprachen über unsere Traumorte, während wir auf die Karte blickten
Même s'il avait pu faire beau
Auch wenn es schön hätte sein können
Qu'est-ce qu'on aurait pu faire d'autre?
Was hätten wir sonst tun können?
On s'est mis à danser sans savoir le faire
Wir fingen an zu tanzen, ohne zu wissen, wie
On a libéré nos pensées sans savoir les taire
Wir ließen unseren Gedanken freien Lauf, ohne zu wissen, sie zu zügeln
Même s'il avait pu faire beau
Auch wenn es schön hätte sein können
Qu'est-ce qu'on aurait pu faire d'autre?
Was hätten wir sonst tun können?





Авторы: Blaise Ligouzat, Elie Zylberman, Miguel Lopes, Pierre Delamotte


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.