47ter - Avec toi - перевод текста песни на немецкий

Avec toi - 47terперевод на немецкий




Avec toi
Mit dir
Demande-moi si mon amour est aléatoire ou si je t′adore
Frag mich, ob meine Liebe zufällig ist oder ob ich dich anbete
Demande-moi si je veux rester coller à toi quand tu t'endors
Frag mich, ob ich bei dir bleiben will, wenn du einschläfst
Demande-moi si c′est bien ensemble qu'on veut finir ou si on s'emporte
Frag mich, ob wir wirklich zusammen alt werden wollen oder ob wir uns manchmal vergessen
Demande-moi tout ça, comme ça je pourrais te dire que j′t′aime à la mort
Frag mich all das, damit ich dir sagen kann, dass ich dich auf Leben und Tod liebe
Demande-moi tout ce que tu veux, tout ce qui te passe par la tête
Frag mich alles, was du willst, alles, was dir durch den Kopf geht
Trop loin de toi, j'rêve de nous deux, j′rêve de visiter la Terre
Zu weit von dir entfernt, träume ich von uns beiden, träume davon, die Erde zu bereisen
À tes côtés, à t'écouter, à faire de toi la mère
An deiner Seite, dir zuzuhören, dich zur Mutter zu machen
Celle que j′imagine quand j'réussis ma vie dans mes rêves
Diejenige, die ich mir vorstelle, wenn ich in meinen Träumen mein Leben meistere
Avec toi, j′ai remporté la victoire de ma vie
Mit dir habe ich den Sieg meines Lebens errungen
Y avait qu'toi quand j'imaginais l′histoire la nuit
Nur du warst da, als ich mir nachts die Geschichte ausmalte
Une étoile qui me retrouve en secret
Ein Stern, der mich heimlich wiederfindet
Dans mes toiles, j′y retrouve ton reflet
In meinen Bildern finde ich dein Spiegelbild
Je sais qu'un jour ça peut changer, mais j′crois bien qu'c′est la bonne
Ich weiß, eines Tages kann sich das ändern, aber ich glaube fest, sie ist die Richtige
Elle a tout pour elle et c'est le danger, en plus qu′est-ce qu'elle est-
Sie hat alles für sich und das ist die Gefahr, und außerdem, wie schön sie ist-
Un réveil de plus à côté d'elle, recette du bonheur, adresse de l′Éden
Noch ein Erwachen neben ihr, Rezept des Glücks, Adresse des Edens
Parler d′amour pendant des heures, reflètera jamais ce que je ressens quand je t'aime
Stundenlang über Liebe sprechen, wird niemals das widerspiegeln, was ich fühle, wenn ich dich liebe
C′est pas la peine que j'te le dise, après ça perd de son venin
Es ist nicht nötig, dass ich es dir sage, danach verliert es seine Wirkung
Fais-moi la guerre, fais-moi la bise, on est la paire qui prend la main
Führe Krieg mit mir, gib mir einen Kuss, wir sind das Paar, das die Oberhand gewinnt
On fera la même devant l′église, devant la mairie, je révise
Wir werden dasselbe vor der Kirche tun, vor dem Rathaus, ich übe schon
Le trac vient m'étouffer, voudras-tu m′épouser?
Das Lampenfieber erstickt mich, willst du mich heiraten?
Avec toi, j'ai remporté la victoire de ma vie
Mit dir habe ich den Sieg meines Lebens errungen
Y avait qu'toi quand j′imaginais l′histoire la nuit
Nur du warst da, als ich mir nachts die Geschichte ausmalte
Une étoile qui me retrouve en secret
Ein Stern, der mich heimlich wiederfindet
Dans mes toiles, j'y retrouve ton reflet
In meinen Bildern finde ich dein Spiegelbild
Avec toi j′ai remporté la victoire de ma vie
Mit dir habe ich den Sieg meines Lebens errungen
Y avait que toi quand j'imaginais l′histoire la nuit
Nur du warst da, als ich mir nachts die Geschichte ausmalte
Une étoile qui me retrouve en secret
Ein Stern, der mich heimlich wiederfindet
Dans mes toiles j'y retrouve ton reflet
In meinen Bildern finde ich dein Spiegelbild
Demande-moi tout c′que tu veux, tout ce que tu n'oses pas
Frag mich alles, was du willst, alles, was du dich nicht traust
Tes yeux verts me regardent et j'vois la vie en rose pâle
Deine grünen Augen sehen mich an und ich sehe das Leben rosarot
C′est ni t′assaini ma vie, ensemble je veux naviguer
Du reinigst mein Leben, zusammen will ich segeln
J'ai préparé les valises, les rêves ont coché "validé"
Ich habe die Koffer gepackt, die Träume haben "bestätigt" angekreuzt
Avec toi, j′ai remporté la victoire de ma vie
Mit dir habe ich den Sieg meines Lebens errungen
Y avait qu'toi quand j′imaginais l'histoire la nuit
Nur du warst da, als ich mir nachts die Geschichte ausmalte
Une étoile qui me retrouve en secret
Ein Stern, der mich heimlich wiederfindet
Dans mes toiles, j′y retrouve ton reflet
In meinen Bildern finde ich dein Spiegelbild
Avec toi, j'ai remporté la victoire de ma vie
Mit dir habe ich den Sieg meines Lebens errungen
Y avait qu'toi quand j′imaginais l′histoire la nuit
Nur du warst da, als ich mir nachts die Geschichte ausmalte
Une étoile qui me retrouve en secret
Ein Stern, der mich heimlich wiederfindet
Dans mes toiles, j'y retrouve ton reflet
In meinen Bildern finde ich dein Spiegelbild






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.