Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Demande-moi
si
mon
amour
est
aléatoire
ou
si
je
t′adore
Frag
mich,
ob
meine
Liebe
zufällig
ist
oder
ob
ich
dich
anbete
Demande-moi
si
je
veux
rester
coller
à
toi
quand
tu
t'endors
Frag
mich,
ob
ich
bei
dir
bleiben
will,
wenn
du
einschläfst
Demande-moi
si
c′est
bien
ensemble
qu'on
veut
finir
ou
si
on
s'emporte
Frag
mich,
ob
wir
wirklich
zusammen
alt
werden
wollen
oder
ob
wir
uns
manchmal
vergessen
Demande-moi
tout
ça,
comme
ça
je
pourrais
te
dire
que
j′t′aime
à
la
mort
Frag
mich
all
das,
damit
ich
dir
sagen
kann,
dass
ich
dich
auf
Leben
und
Tod
liebe
Demande-moi
tout
ce
que
tu
veux,
tout
ce
qui
te
passe
par
la
tête
Frag
mich
alles,
was
du
willst,
alles,
was
dir
durch
den
Kopf
geht
Trop
loin
de
toi,
j'rêve
de
nous
deux,
j′rêve
de
visiter
la
Terre
Zu
weit
von
dir
entfernt,
träume
ich
von
uns
beiden,
träume
davon,
die
Erde
zu
bereisen
À
tes
côtés,
à
t'écouter,
à
faire
de
toi
la
mère
An
deiner
Seite,
dir
zuzuhören,
dich
zur
Mutter
zu
machen
Celle
que
j′imagine
quand
j'réussis
ma
vie
dans
mes
rêves
Diejenige,
die
ich
mir
vorstelle,
wenn
ich
in
meinen
Träumen
mein
Leben
meistere
Avec
toi,
j′ai
remporté
la
victoire
de
ma
vie
Mit
dir
habe
ich
den
Sieg
meines
Lebens
errungen
Y
avait
qu'toi
quand
j'imaginais
l′histoire
la
nuit
Nur
du
warst
da,
als
ich
mir
nachts
die
Geschichte
ausmalte
Une
étoile
qui
me
retrouve
en
secret
Ein
Stern,
der
mich
heimlich
wiederfindet
Dans
mes
toiles,
j′y
retrouve
ton
reflet
In
meinen
Bildern
finde
ich
dein
Spiegelbild
Je
sais
qu'un
jour
ça
peut
changer,
mais
j′crois
bien
qu'c′est
la
bonne
Ich
weiß,
eines
Tages
kann
sich
das
ändern,
aber
ich
glaube
fest,
sie
ist
die
Richtige
Elle
a
tout
pour
elle
et
c'est
le
danger,
en
plus
qu′est-ce
qu'elle
est-
Sie
hat
alles
für
sich
und
das
ist
die
Gefahr,
und
außerdem,
wie
schön
sie
ist-
Un
réveil
de
plus
à
côté
d'elle,
recette
du
bonheur,
adresse
de
l′Éden
Noch
ein
Erwachen
neben
ihr,
Rezept
des
Glücks,
Adresse
des
Edens
Parler
d′amour
pendant
des
heures,
reflètera
jamais
ce
que
je
ressens
quand
je
t'aime
Stundenlang
über
Liebe
sprechen,
wird
niemals
das
widerspiegeln,
was
ich
fühle,
wenn
ich
dich
liebe
C′est
pas
la
peine
que
j'te
le
dise,
après
ça
perd
de
son
venin
Es
ist
nicht
nötig,
dass
ich
es
dir
sage,
danach
verliert
es
seine
Wirkung
Fais-moi
la
guerre,
fais-moi
la
bise,
on
est
la
paire
qui
prend
la
main
Führe
Krieg
mit
mir,
gib
mir
einen
Kuss,
wir
sind
das
Paar,
das
die
Oberhand
gewinnt
On
fera
la
même
devant
l′église,
devant
la
mairie,
je
révise
Wir
werden
dasselbe
vor
der
Kirche
tun,
vor
dem
Rathaus,
ich
übe
schon
Le
trac
vient
m'étouffer,
voudras-tu
m′épouser?
Das
Lampenfieber
erstickt
mich,
willst
du
mich
heiraten?
Avec
toi,
j'ai
remporté
la
victoire
de
ma
vie
Mit
dir
habe
ich
den
Sieg
meines
Lebens
errungen
Y
avait
qu'toi
quand
j′imaginais
l′histoire
la
nuit
Nur
du
warst
da,
als
ich
mir
nachts
die
Geschichte
ausmalte
Une
étoile
qui
me
retrouve
en
secret
Ein
Stern,
der
mich
heimlich
wiederfindet
Dans
mes
toiles,
j'y
retrouve
ton
reflet
In
meinen
Bildern
finde
ich
dein
Spiegelbild
Avec
toi
j′ai
remporté
la
victoire
de
ma
vie
Mit
dir
habe
ich
den
Sieg
meines
Lebens
errungen
Y
avait
que
toi
quand
j'imaginais
l′histoire
la
nuit
Nur
du
warst
da,
als
ich
mir
nachts
die
Geschichte
ausmalte
Une
étoile
qui
me
retrouve
en
secret
Ein
Stern,
der
mich
heimlich
wiederfindet
Dans
mes
toiles
j'y
retrouve
ton
reflet
In
meinen
Bildern
finde
ich
dein
Spiegelbild
Demande-moi
tout
c′que
tu
veux,
tout
ce
que
tu
n'oses
pas
Frag
mich
alles,
was
du
willst,
alles,
was
du
dich
nicht
traust
Tes
yeux
verts
me
regardent
et
j'vois
la
vie
en
rose
pâle
Deine
grünen
Augen
sehen
mich
an
und
ich
sehe
das
Leben
rosarot
C′est
ni
t′assaini
ma
vie,
ensemble
je
veux
naviguer
Du
reinigst
mein
Leben,
zusammen
will
ich
segeln
J'ai
préparé
les
valises,
les
rêves
ont
coché
"validé"
Ich
habe
die
Koffer
gepackt,
die
Träume
haben
"bestätigt"
angekreuzt
Avec
toi,
j′ai
remporté
la
victoire
de
ma
vie
Mit
dir
habe
ich
den
Sieg
meines
Lebens
errungen
Y
avait
qu'toi
quand
j′imaginais
l'histoire
la
nuit
Nur
du
warst
da,
als
ich
mir
nachts
die
Geschichte
ausmalte
Une
étoile
qui
me
retrouve
en
secret
Ein
Stern,
der
mich
heimlich
wiederfindet
Dans
mes
toiles,
j′y
retrouve
ton
reflet
In
meinen
Bildern
finde
ich
dein
Spiegelbild
Avec
toi,
j'ai
remporté
la
victoire
de
ma
vie
Mit
dir
habe
ich
den
Sieg
meines
Lebens
errungen
Y
avait
qu'toi
quand
j′imaginais
l′histoire
la
nuit
Nur
du
warst
da,
als
ich
mir
nachts
die
Geschichte
ausmalte
Une
étoile
qui
me
retrouve
en
secret
Ein
Stern,
der
mich
heimlich
wiederfindet
Dans
mes
toiles,
j'y
retrouve
ton
reflet
In
meinen
Bildern
finde
ich
dein
Spiegelbild
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.