47ter - Futur moi - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 47ter - Futur moi




Futur moi
Будущее я
Faut qu'on parle au futur moi
Надо поговорить с будущим мной
J'ai la casquette vissée sur le crane, la veille m'a donné Doliprane
Кепка на голове, вчерашний день дал мне дозу Долипрана
De la semaine je connais le programme, 6h30 avec le petit repas
Расписание недели известно, 6:30 с легким завтраком
Il faut que j'arrête ce taff, si je veux rester en vie
Надо бросить эту работу, если хочу жить
J'avais prévu d'mourir jeune, mais plus d'overdose que d'ennuis, comment faire?
Планировал умереть молодым, но скорее от передозировки, чем от скуки, как быть?
Je demande des conseils en attendant de voir la vie nous mène, quel enfer
Прошу совета, пока жду, куда нас приведет жизнь, какой ад
Apparemment, c'est devenir la meilleure version de nous même
Похоже, это значит стать лучшей версией себя
Il faut qu'on essaye d'se connaitre en faisant d'la vie des tests
Надо попытаться узнать себя, проводя жизненные эксперименты
Est-ce qu'on préfère échouer c'qu'on aime ou réussir c'qu'on déteste (ouh)
Что мы предпочитаем: провалить то, что любим, или преуспеть в том, что ненавидим? (ух)
J'arrive dans ta vie tête baissée comme j'fais dans la mienne
Я врываюсь в твою жизнь, опустив голову, как и в свою
Enfin pour l'instant, c'n'est qu'un essai j'y arrive à peine
Пока что это лишь попытка, я едва справляюсь
Mais je réessaye, j'en rêvais
Но я пытаюсь снова, я об этом мечтал
J'laisserais pas tomber tant qu'tout sera pas nickel au réveil
Не сдамся, пока все не будет идеально, когда проснусь
Il faut qu'on parle au futur moi
Надо поговорить с будущим мной
Il faut qu'on soit la meilleure version de nous même
Надо стать лучшей версией себя
Et tout ça dans les futurs mois (ah eh)
И все это в ближайшие месяцы эй)
On n'a que des rêves que des rêves endormis
У нас есть только мечты, только спящие мечты
Que des rêves qui s'éveillent en fin d'soirée
Только мечты, которые пробуждаются поздним вечером
On n'a que des rêves qui demandent à sortir
У нас есть только мечты, которые просятся наружу
Faut qu'on les fasse pour enfin s'soigner
Надо их осуществить, чтобы наконец исцелиться
On attend ci, on attend ça, on attend qui, on attend quoi
Мы ждем то, ждем это, ждем кого-то, ждем чего-то
Peu importe les thunes qu'on s'fera, tout le monde n'est pas pour ça
Неважно, сколько денег мы заработаем, не все ради этого живут
Tant qu'ça vient du cœur, tant qu'on n'a pas peur
Пока это идет от сердца, пока нам не страшно
Tant qu'on voit l'avenir, effacer les peurs
Пока мы видим будущее, стирающее страхи
Une envie, un talent, un besoin d'ailleurs, tout ça va marcher, mais faut pas compter les heures
Желание, талант, потребность в переменах, все это сработает, но не надо считать часы
Rien à perdre si on n'y va pas, on n'a rien à faire d'autre
Нам нечего терять, если мы не попробуем, нам больше нечего делать
Vaut mieux en faire trop que d'attendre s'il va faire beau
Лучше переусердствовать, чем ждать хорошей погоды
J'arrive dans ta vie tête baissée comme j'fais dans la mienne
Я врываюсь в твою жизнь, опустив голову, как и в свою
Enfin pour l'instant, c'n'est qu'un essai j'y arrive à peine
Пока что это лишь попытка, я едва справляюсь
Mais je réessaye, j'en rêvais
Но я пытаюсь снова, я об этом мечтал
J'laisserais pas tomber tant qu'tout sera pas nickel au réveil
Не сдамся, пока все не будет идеально, когда проснусь
Il faut qu'on parle au futur moi
Надо поговорить с будущим мной
Faut qu'on soit la meilleure version de nous même
Надо стать лучшей версией себя
Et tout ça dans les futurs mois (ah eh)
И все это в ближайшие месяцы эй)
Le futur moi ne répond pas
Будущее я не отвечает
Qu'est-ce qu'il a bien pu se passer?
Что же могло произойти?
Si on met le futur à part
Если мы отложим будущее в сторону
Si on remplaçait la part en faisant mieux l'présent qu'le passé
Если мы заменим эту часть, сделав настоящее лучше, чем прошлое
Futur moi ne répond pas
Будущее я не отвечает
Pourtant, il faudrait qu'on en parle
И все же, нам нужно поговорить
Si c'est ça, il faut pas qu'on tarde
Если это так, нам нельзя медлить
Peut-être même qu'il faut qu'on parte profiter du temps qu'on a pas
Может быть, нам даже нужно уйти, чтобы насладиться временем, которого у нас нет
Il faut qu'on parle au futur moi
Надо поговорить с будущим мной
Faut qu'on soit la meilleure version de nous même
Надо стать лучшей версией себя
Et tout ça dans les futurs mois (ah eh)
И все это в ближайшие месяцы эй)
Il faut qu'on parle au futur moi
Надо поговорить с будущим мной
Faut qu'on soit la meilleure version de nous même
Надо стать лучшей версией себя
Et tout ça dans les futurs mois (ah eh)
И все это в ближайшие месяцы эй)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.