Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Ouais
on
va
l'faire
c'est
chacun
pour
soi)
(Ja,
wir
schaffen
das,
jeder
für
sich)
(Mais
ensemble
on
va
l'faire,
ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
(Aber
zusammen
schaffen
wir
das,
ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
(Ouais
on
va
l'faire
c'est
chacun
pour
soi)
(Ja,
wir
schaffen
das,
jeder
für
sich)
(Mais
ensemble
on
va
l'faire)
(Aber
zusammen
schaffen
wir
das)
Quel
enfer
les
gens
dont
l'esprit
est
fermé
Welch
eine
Hölle,
die
Leute,
deren
Geist
verschlossen
ist
Qu'on
nous
serve
encore
demain
ça
va
cerner
Dass
man
uns
morgen
wieder
bedient,
das
wird
sich
zeigen
À
quoi
ça
sert
de
pas
vouloir
faire
la
fermeture
Was
bringt
es,
nicht
bis
zum
Schluss
bleiben
zu
wollen
Moi,
c'est
ne
rien
faire
qui
me
tue,
y
en
a
plein
concernés
Mich
bringt
das
Nichtstun
um,
da
sind
viele
betroffen
Peut-être
que
j'ai
peur
de
pas
avoir
assez
profité,
si
jamais
Vielleicht
habe
ich
Angst,
nicht
genug
genossen
zu
haben,
falls
jemals
Demain
on
nous
annonçait
la
fin
du
monde
on
sait
jamais
Morgen
würde
man
uns
das
Ende
der
Welt
verkünden,
man
weiß
ja
nie
Chacun
sa
manière
de
profiter
de
sa
vie
Jeder
hat
seine
Art,
sein
Leben
zu
genießen
Mais
là
on
est
plein
quand
il
s'agit
Aber
hier
sind
wir
viele,
wenn
es
darum
geht
D'arriver
à
la
fin,
plein
de
souvenirs
Am
Ende
anzukommen,
voller
Erinnerungen
Essayer
d'pas
rater
les
bons
moments
à
venir
Zu
versuchen,
die
kommenden
guten
Momente
nicht
zu
verpassen
Arriver
à
la
fin
le
sourire
de
prêt
Am
Ende
anzukommen,
das
Lächeln
bereit
Les
choix
de
demain,
j'en
ferai
pas
des
regrets
(ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
Die
Entscheidungen
von
morgen,
ich
werde
sie
nicht
bereuen
(ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
Ouais
on
va
l'faire
c'est
chacun
pour
soi
Ja,
wir
schaffen
das,
jeder
für
sich
Mais
ensemble
on
va
l'faire
(ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
Aber
zusammen
schaffen
wir
das
(ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
Ouais
on
va
l'faire
c'est
chacun
pour
soi
Ja,
wir
schaffen
das,
jeder
für
sich
Mais
ensemble
on
va
l'faire
(ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
Aber
zusammen
schaffen
wir
das
(ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
Ouais
on
va
l'faire
c'est
chacun
pour
soi
Ja,
wir
schaffen
das,
jeder
für
sich
Mais
ensemble
on
va
l'faire
(ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
Aber
zusammen
schaffen
wir
das
(ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
Ouais
on
va
l'faire
c'est
chacun
pour
soi
Ja,
wir
schaffen
das,
jeder
für
sich
Mais
ensemble
on
va
l'faire
Aber
zusammen
schaffen
wir
das
La
vie
est
belle
tu
verras
qu'la
vie
est
fêlée
Das
Leben
ist
schön,
du
wirst
sehen,
dass
das
Leben
Risse
hat
Si
tu
veux
vivre
tes
rêves,
alors
c'est
maintenant
vas-y,
fais
le
Wenn
du
deine
Träume
leben
willst,
dann
ist
jetzt
der
Moment,
los,
tu
es
Pas
l'temps
pour
faire
de
la
peine
et
pas
l'temps
pour
faire
un
P2
Keine
Zeit,
um
Kummer
zu
bereiten,
und
keine
Zeit
für
eine
P2
C'est
ma
vie,
c'est
pas
la
tienne,
ouais,
c'est
vos
vies,
c'est
pas
les
leurs
Das
ist
mein
Leben,
nicht
deins,
ja,
das
sind
eure
Leben,
nicht
ihre
Il
est
l'heure
de
se
lancer
dans
sa
légende
Es
ist
Zeit,
sich
in
seine
Legende
zu
stürzen
Déjà
y
réfléchir
c'est
mettre
un
pied
dans
l'train
Schon
darüber
nachzudenken,
bedeutet,
einen
Fuß
in
den
Zug
zu
setzen
Pourquoi
vouloir
concurrencer
c'que
font
les
gens
Warum
konkurrieren
wollen
mit
dem,
was
die
Leute
tun
Deux
choses
à
définir
personnel
et
temps
plein
(ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
Zwei
Dinge
zu
definieren:
persönlich
und
Vollzeit
(ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
Ouais
on
va
l'faire
c'est
chacun
pour
soi
Ja,
wir
schaffen
das,
jeder
für
sich
Mais
ensemble
on
va
l'faire
(ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
Aber
zusammen
schaffen
wir
das
(ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
Ouais
on
va
l'faire
c'est
chacun
pour
soi
Ja,
wir
schaffen
das,
jeder
für
sich
Mais
ensemble
on
va
l'faire
(ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
Aber
zusammen
schaffen
wir
das
(ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
Ouais
on
va
l'faire
c'est
chacun
pour
soi
Ja,
wir
schaffen
das,
jeder
für
sich
Mais
ensemble
on
va
l'faire
(ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
Aber
zusammen
schaffen
wir
das
(ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
Ouais
on
va
l'faire
c'est
chacun
pour
soi
Ja,
wir
schaffen
das,
jeder
für
sich
Mais
ensemble
on
va
l'faire
Aber
zusammen
schaffen
wir
das
Ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho
Ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho
Ouais
on
va
l'faire
c'est
chacun
pour
soi
Ja,
wir
schaffen
das,
jeder
für
sich
Mais
ensemble
on
va
l'faire
(ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
Aber
zusammen
schaffen
wir
das
(ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
Ouais
on
va
l'faire
c'est
chacun
pour
soi
Ja,
wir
schaffen
das,
jeder
für
sich
Mais
ensemble
on
va
l'faire
(ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
Aber
zusammen
schaffen
wir
das
(ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
Ouais
on
va
l'faire
c'est
chacun
pour
soi
Ja,
wir
schaffen
das,
jeder
für
sich
Mais
ensemble
on
va
l'faire
(ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
Aber
zusammen
schaffen
wir
das
(ho,
ho-ho-ho,
ho
ho
ho)
Ouais
on
va
l'faire
c'est
chacun
pour
soi
Ja,
wir
schaffen
das,
jeder
für
sich
Mais
ensemble
on
va
l'faire
Aber
zusammen
schaffen
wir
das
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Blaise Ligouzat, Miguel Lopes, Pierre Delamotte, Tristan Salvati
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.