47ter - Procès - перевод текста песни на немецкий

Procès - 47terперевод на немецкий




Procès
Prozess
J′ai peur de te faire du mal, j'ai peur de te blesser
Ich habe Angst, dir wehzutun, ich habe Angst, dich zu verletzen
Ça va se finir en Fleurs du mal, tu vas me finir en procès
Das wird enden wie die Blumen des Bösen, du wirst mich am Ende verklagen
J′suis presque sûr que j'pourrais finir ma vie avec toi
Ich bin fast sicher, dass ich mein Leben mit dir verbringen könnte
Mais l'immature, que j′suis, préférait qu′on se rencontre un peu plus tard
Aber der Unreife, der ich bin, hätte es lieber, wir würden uns etwas später treffen
J'ai rêvé d′une vie à part, pas d'une vie banale
Ich habe von einem besonderen Leben geträumt, nicht von einem banalen Leben
J′veux pas m'enfermer dans une histoire qui boit des tisanes et s′balade
Ich will mich nicht in einer Geschichte einsperren, die Kräutertee trinkt und spazieren geht
Moi j'veux vivre à la "bats les couilles", enfin pour l'instant
Ich will leben nach dem Motto "scheiß drauf", zumindest im Moment
J′veux plus m′attacher ni prendre des coups, y a des groupies qui m'attendent
Ich will mich nicht mehr binden oder Schläge einstecken, es gibt Groupies, die auf mich warten
J′veux pas voir ma vie comme un long fleuve tranquille
Ich will mein Leben nicht wie einen langen, ruhigen Fluss sehen
J'veux la voir intense et brève
Ich will es intensiv und kurz sehen
J′veux gagner des cents, des mille
Ich will Cents und Tausende verdienen
Si j'ai le SMIC, j′en ai rien à foutre je crève
Wenn ich nur den Mindestlohn habe, scheiß drauf, dann krepier ich lieber
J'veux voir mes 10 prochaines années comme les meilleures
Ich will meine nächsten 10 Jahre als die besten sehen
J'veux les vivre comme je les écris
Ich will sie leben, wie ich sie schreibe
J′veux faire tout ce que j′aime et que ça plaise ailleurs
Ich will alles tun, was ich liebe, und dass es anderswo gefällt
Je veux vivre de mes écrits
Ich will von meinen Schriften leben
Non plus jamais j'me ferai chier au taffe
Nein, nie wieder werde ich mich bei der Arbeit langweilen
Plus jamais j′referai la pute
Nie wieder werde ich mich verkaufen
J'ai connu les gros poissons dans une petite mare
Ich kannte die großen Fische in einem kleinen Teich
Remets-les devant moi que j′les bute
Stell sie wieder vor mich, damit ich sie erledige
J'vais jamais revenir dans le système
Ich werde niemals ins System zurückkehren
J′vais plus m'préoccuper de rien
Ich werde mich um nichts mehr kümmern
Plus jamais j'aurai une meuf que j′aime
Nie wieder werde ich eine Frau haben, die ich liebe
Plus jamais j′serai un mec bien
Nie wieder werde ich ein guter Kerl sein
Ça fait des années que j'le répète, on va tout niquer un jour
Seit Jahren wiederhole ich es, wir werden eines Tages alles zerlegen
Vous pourrez pas dire que j′ai pris la grosse tête
Ihr werdet nicht sagen können, dass ich abgehoben bin
J'suis prétentieux depuis toujours
Ich bin schon immer eingebildet gewesen
Les vrais le savent, les faux j′m'en branle
Die Echten wissen es, die Falschen sind mir scheißegal
J′suis entouré que des meilleurs
Ich bin nur von den Besten umgeben
J'ai besoin que d'cinq personnes dans ma vie pour abandonner mes peurs
Ich brauche nur fünf Menschen in meinem Leben, um meine Ängste aufzugeben
Tellement de choix
So viele Entscheidungen
Tellement de vies
So viele Leben
Y a tellement de choix
Es gibt so viele Entscheidungen
Pour tellement de vies
Für so viele Leben
Tellement de choix
So viele Entscheidungen
Tellement de vies
So viele Leben
Y a tellement de choix
Es gibt so viele Entscheidungen
Pour tellement de vies
Für so viele Leben
J′aurai pu choisir la sécurité, choisir la scolarité
Ich hätte die Sicherheit wählen können, die Schulbildung wählen können
J′aurai pu choisir l'université plutôt que la précarité
Ich hätte die Universität wählen können statt der Unsicherheit
J′aurai pu choisir de faire comme tout le monde
Ich hätte wählen können, es wie alle zu machen
Mais sans projet, sans conviction
Aber ohne Plan, ohne Überzeugung
J'aurai pu devenir comme tout le monde
Ich hätte wie alle werden können
Mais dans ma réalité c′est de la fiction
Aber in meiner Realität ist das Fiktion
J'aurai pu continuer comme un con à m′faire vivre
Ich hätte weitermachen können wie ein Idiot, mich durchzufüttern
À jamais me lancer nulle part
Niemals irgendwo durchstarten
Mais je n'aurai jamais connu ma vraie vie
Aber ich hätte nie mein wahres Leben gekannt
Maintenant que j'l′ai j′la quitterai pas
Jetzt, wo ich es habe, werde ich es nicht verlassen
J'aurai pu me marier, taffer dans un bureau
Ich hätte heiraten können, in einem Büro arbeiten
J′aurai pu déjà faire des gosses
Ich hätte schon Kinder haben können
Mais je me serai barré, je n'aurai pas tenu
Aber ich wäre abgehauen, ich hätte es nicht ausgehalten
Faut qu′d'ailleurs j′enterre mes boss
Übrigens muss ich meine Bosse begraben
J'ai fait des choix qui m'ont changé la vie
Ich habe Entscheidungen getroffen, die mein Leben verändert haben
Si j′avais fait les mauvais je serai toujours dans la ville
Hätte ich die falschen getroffen, wäre ich immer noch in der Stadt
Je n′aurai jamais connu le public et la scène
Ich hätte nie das Publikum und die Bühne gekannt
Je n'aurai jamais connu le bruit des larsens
Ich hätte nie das Geräusch des Feedbacks gekannt
J′crois qu'j′préfère crever dans 10 piges, overdoses et alcooliques
Ich glaube, ich krepier lieber in 10 Jahren, Überdosen und Alkoholiker
Que de vivre une vie sans litige de retraité platonique
Als ein streitfreies Leben eines platonischen Rentners zu leben
Peut-être que la perc' va s′arrêter vite et que j'vais refaire un taffe moyen
Vielleicht hört der Durchbruch schnell auf und ich mache wieder einen Durchschnittsjob
Peut-être que j'vais faire ça toute ma vie
Vielleicht mache ich das mein ganzes Leben lang
Peut-être que dans l′game j′serai le doyen
Vielleicht werde ich im Game der Älteste sein
Peut-être qu'on va finir comme des re-sta
Vielleicht enden wir als Stars
Peut-être qu′on va finir par dormir dehors
Vielleicht schlafen wir am Ende draußen
Peut-être que si, peut-être que ça
Vielleicht dies, vielleicht das
On verra tout ça quand j'serai mort
Das alles werden wir sehen, wenn ich tot bin
Tellement de choix
So viele Entscheidungen
Tellement de vies
So viele Leben
Y a tellement de choix
Es gibt so viele Entscheidungen
Pour tellement de vies
Für so viele Leben
Tellement de choix
So viele Entscheidungen
Tellement de vies
So viele Leben
Y a tellement de choix
Es gibt so viele Entscheidungen
Pour tellement de vies
Für so viele Leben





Авторы: -


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.