Текст и перевод песни 47ter - Rêver d'elles
Rêver d'elles
Dreaming of Them
On
a
tellement
rêvé
d'elles
We've
dreamed
of
them
so
much
À
quoi
bon
la
vie
en
vrai,
si
on
nous
les
enlève?
What's
the
point
of
real
life,
if
they're
taken
from
us?
On
a
tellement
rêvé
d'elles
We've
dreamed
of
them
so
much
À
quoi
bon
la
vie
en
vrai,
si
on
nous
les
enlève?
What's
the
point
of
real
life,
if
they're
taken
from
us?
Plus
tu
pars
en
ballade,
plus
tu
l'as
dans
la
tête
The
more
you
go
out,
the
more
you
have
her
on
your
mind
Plus
j'te
demande
si
ça
va,
moins
tu
agites
la
tête
The
more
I
ask
you
if
it's
okay,
the
less
you
shake
your
head
Plus
ça
va,
moins
tu
vois
ta
vie
en
solitaire,
yeah
The
better
it
gets,
the
less
you
see
your
life
alone,
yeah
Plus
tu
la
vois,
plus
tu
la
veux
en
solo
sur
la
Terre
The
more
you
see
her,
the
more
you
want
her
solo
on
Earth
Plus
tu
pars
loin
d'elle
et
plus
t'en
parles
The
further
you
go
from
her,
the
more
you
talk
about
her
Embellissant
la
plupart
d'ses
faits
et
gestes
Embellishing
most
of
her
actions
and
gestures
Les
départs,
les
arrivées
The
departures,
the
arrivals
Ça
dépasse
tout
ce
que
l'on
pensait
It's
beyond
anything
we
thought
C'est
pas
que
c'est
insensé
It's
not
that
it's
insane
Mais
dit
pas
qu'aujourd'hui
tu
n'y
as
pas
pensé
But
don't
say
you
haven't
thought
about
it
today
On
a
tellement
rêvé
d'elles
We've
dreamed
of
them
so
much
À
quoi
bon
la
vie
en
vrai,
si
on
nous
les
enlève?
What's
the
point
of
real
life,
if
they're
taken
from
us?
On
a
tellement
rêvé
d'elles
We've
dreamed
of
them
so
much
À
quoi
bon
la
vie
en
vrai,
si
on
nous
les
enlève?
What's
the
point
of
real
life,
if
they're
taken
from
us?
Plus
jamais
j'lui
parle,
pas
en
vrai
I
never
talk
to
her
anymore,
not
really
Pas
honnête
dans
mes
rêves
Not
honest
in
my
dreams
Demain
on
parle,
ouais,
non
maintenant
on
parle,
même
Tomorrow
we
talk,
yeah,
no,
now
we
talk,
even
On
veut
voir
nos
vies
réelles
telles
qu'on
la
voyait
dans
nos
rêves
We
want
to
see
our
real
lives
as
we
saw
them
in
our
dreams
Et
nous
dire
le
matin
que
c'était
la
même
And
tell
us
in
the
morning
that
it
was
the
same
Plus
ça
va,
plus
tu
la
revois
dans
tes
pensées
The
more
it
goes,
the
more
I
see
you
in
my
thoughts
Plus
ça
va,
plus
tu
te
revois
dans
ses
bras
danser
The
more
it
goes,
the
more
I
see
myself
dancing
in
your
arms
Plus
ça
va
mal
et
plus
vous
vous
revoyez
chanter
The
worse
it
gets,
the
more
you
see
each
other
singing
Oh,
oh
oh,
oh
oh
oh
oh
Oh,
oh
oh,
oh
oh
oh
oh
Est-ce
que
tu
crois
que
le
temps
va
te
l'effacer?
Do
you
think
time
will
erase
you
from
me?
Est-ce
que
t'imagines
un
jour
le
temps
la
remplacer?
Can
you
imagine
time
replacing
you
one
day?
Évidemment
si
c'est
la
bonne
y
a
rien
à
faire,
yeah
Obviously
if
you're
the
right
one
there's
nothing
you
can
do,
yeah
Tu
le
sais
si
tu
as
fait
d'la
rencontre
un
jour
férié
You
know
it
if
you've
ever
made
meeting
you
a
holiday
On
a
tellement
rêvé
d'elles
We've
dreamed
of
them
so
much
À
quoi
bon
la
vie
en
vrai,
si
on
nous
les
enlève?
What's
the
point
of
real
life,
if
they're
taken
from
us?
On
a
tellement
rêvé
d'elles
We've
dreamed
of
them
so
much
À
quoi
bon
la
vie
en
vrai,
si
on
nous
les
enlève?
What's
the
point
of
real
life,
if
they're
taken
from
us?
Plus
jamais
j'lui
parle,
pas
en
vrai
I
never
talk
to
her
anymore,
not
really
Pas
honnête
dans
mes
rêves
Not
honest
in
my
dreams
Demain
on
parle,
ouais,
non
maintenant
on
parle,
même
Tomorrow
we
talk,
yeah,
no,
now
we
talk,
even
On
veut
voir
nos
vies
réelles
telles
qu'on
la
voyait
dans
nos
rêves
We
want
to
see
our
real
lives
as
we
saw
them
in
our
dreams
Et
nous
dire
le
matin
que
c'était
la
même
And
tell
us
in
the
morning
that
it
was
the
same
On
va
pas
pouvoir
attendre
les
planètes
alignées
We're
not
going
to
be
able
to
wait
for
the
planets
to
align
En
les
déplaçant,
on
gravira
les
paliers
By
moving
them,
we
will
climb
the
steps
On
sera
bien
heureux
plus
vite
avec
elle
We'll
be
happy
with
her
sooner
Notre
avenir
va
devenir
notre
allié
Our
future
will
become
our
ally
On
a
tellement
rêvé
d'elles
We've
dreamed
of
them
so
much
À
quoi
bon
la
vie
en
vrai,
si
on
nous
les
enlève?
What's
the
point
of
real
life,
if
they're
taken
from
us?
On
a
tellement
rêvé
d'elles
We've
dreamed
of
them
so
much
À
quoi
bon
la
vie
en
vrai,
si
on
nous
les
enlève?
What's
the
point
of
real
life,
if
they're
taken
from
us?
Plus
jamais
j'lui
parle,
pas
en
vrai
I
never
talk
to
her
anymore,
not
really
Pas
honnête
dans
mes
rêves
Not
honest
in
my
dreams
Demain
on
parle,
ouais,
non
maintenant
on
parle,
même
Tomorrow
we
talk,
yeah,
no,
now
we
talk,
even
On
veut
voir
nos
vies
réelles
telles
qu'on
la
voyait
dans
nos
rêves
We
want
to
see
our
real
lives
as
we
saw
them
in
our
dreams
Et
nous
dire
le
matin
que
c'était
la
même
And
tell
us
in
the
morning
that
it
was
the
same
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.