Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sommeil Noir
Schwarzer Schlaf
Toutes
ces
voix
qui
parlent
dans
ma
tête
(dans
ma
tête)
All
diese
Stimmen,
die
in
meinem
Kopf
sprechen
(in
meinem
Kopf)
Y
en
a
pas
une
pour
rattraper
l'autre,
regard
vide
sur
le
mur
du
tel-hô
Keine
davon
fängt
die
andere
ein,
leerer
Blick
auf
die
Hotelwand
Alors,
souvent,
j'envoie
tout
par
la
fenêtre
(par
la
fenêtre)
Also,
oft
werfe
ich
alles
aus
dem
Fenster
(aus
dem
Fenster)
Je
sais
qu'mon
démon
cherche
à
démontrer
que
mes
problèmes
ont
des
prénoms
Ich
weiß,
mein
Dämon
versucht
zu
zeigen,
dass
meine
Probleme
Vornamen
haben
Ah,
mais
(ah,
mais)
tu
n'm'auras
pas
cette
fois
Ah,
aber
(ah,
aber)
du
kriegst
mich
diesmal
nicht
J'suis
dans
un
bon
mood,
je
sens
que
qu'il
n'en
finit
pas
Ich
bin
in
guter
Stimmung,
ich
spüre,
dass
sie
nicht
endet
Tu
n'm'auras
pas
cette
fois
Du
kriegst
mich
diesmal
nicht
Et
je
dis
bonjour
à
tout
c'qui
m'éloigne
de
toi
Und
ich
sage
Hallo
zu
allem,
was
mich
von
dir
entfernt
Au
milieu
d'un
sommeil
noir,
si
j'arrive
pas
à
m'barrеr,
vas-y,
réveille-moi
Mitten
in
einem
schwarzen
Schlaf,
wenn
ich
es
nicht
schaffe
zu
entkommen,
los,
weck
mich
auf
J'adore
lе
soleil
noir
tant
que
la
belle
vie
me
guette
et
veille
sur
moi
Ich
liebe
die
schwarze
Sonne,
solange
das
schöne
Leben
auf
mich
lauert
und
über
mich
wacht
Au
milieu
d'un
sommeil
noir,
si
j'arrive
pas
à
m'barrer,
vas-y,
réveille-moi
Mitten
in
einem
schwarzen
Schlaf,
wenn
ich
es
nicht
schaffe
zu
entkommen,
los,
weck
mich
auf
J'adore
le
soleil
noir
tant
que
la
belle
vie
me
guette
et
veille
sur
moi
Ich
liebe
die
schwarze
Sonne,
solange
das
schöne
Leben
auf
mich
lauert
und
über
mich
wacht
Soleil
noir
marche
que
si
tout
va
bien,
quand
l'âme
est
embrumée
difficile
à
peindre
Schwarze
Sonne
funktioniert
nur,
wenn
alles
gut
geht,
wenn
die
Seele
vernebelt
ist,
schwer
zu
malen
Sans
éclaircie,
difficile
d'assumer
que
les
larmes
s'allument
et
finissent
par
m'éteindre
Ohne
Aufhellung,
schwer
anzunehmen,
dass
die
Tränen
sich
entzünden
und
mich
schließlich
auslöschen
J'ai
peur
de
m'enfoncer
dans
l'amour
du
son,
je
vois
mes
yeux
froncés
par
envie
de
l'ombre
Ich
habe
Angst,
mich
in
der
Liebe
zum
Klang
zu
verlieren,
ich
sehe
meine
gerunzelten
Augen
vor
Verlangen
nach
dem
Schatten
L'impression
d'm'enfermer,
l'impression
d'me
faire
mal,
l'intention
d'rechercher
l'intention
infernale
Das
Gefühl,
mich
einzusperren,
das
Gefühl,
mir
wehzutun,
die
Absicht,
die
höllische
Absicht
zu
suchen
Comme
si
j'avais
l'envie
de
découvrir
des
sentiments
que
j'avais
jamais
vécu
Als
ob
ich
das
Verlangen
hätte,
Gefühle
zu
entdecken,
die
ich
nie
erlebt
hatte
Comme
si
j'prenais
du
nouveau
pour
me
nourrir
Als
ob
ich
etwas
Neues
nähme,
um
mich
zu
ernähren
Attention
à
pas
rester
bloqué
dans
l'action
comme
un
rêve
contrôlé
Achtung,
nicht
in
der
Aktion
stecken
bleiben
wie
in
einem
kontrollierten
Traum
Il
faut
que
la
vie
nous
donne
l'envie
d'dire
"fuck
l'avis
qui
veut
nous
mettre
de
côté"
Das
Leben
muss
uns
das
Verlangen
geben
zu
sagen
"Scheiß
auf
die
Meinung,
die
uns
beiseiteschieben
will"
Faut
que
la
vie
nous
donne
l'envie
d'dire
"fuck
l'avis
qui
veut
nous
mettre
de
côté"
Das
Leben
muss
uns
das
Verlangen
geben
zu
sagen
"Scheiß
auf
die
Meinung,
die
uns
beiseiteschieben
will"
Au
milieu
d'un
sommeil
noir,
si
j'arrive
pas
à
m'barrer,
vas-y,
réveille-moi
Mitten
in
einem
schwarzen
Schlaf,
wenn
ich
es
nicht
schaffe
zu
entkommen,
los,
weck
mich
auf
J'adore
le
soleil
noir
tant
que
la
belle
vie
me
guette
et
veille
sur
moi
Ich
liebe
die
schwarze
Sonne,
solange
das
schöne
Leben
auf
mich
lauert
und
über
mich
wacht
Au
milieu
d'un
sommeil
noir,
si
j'arrive
pas
à
m'barrer,
vas-y,
réveille-moi
Mitten
in
einem
schwarzen
Schlaf,
wenn
ich
es
nicht
schaffe
zu
entkommen,
los,
weck
mich
auf
J'adore
le
soleil
noir
tant
que
la
belle
vie
me
guette
et
veille
sur
moi
Ich
liebe
die
schwarze
Sonne,
solange
das
schöne
Leben
auf
mich
lauert
und
über
mich
wacht
L'écriture
nostalgie
me
remet
dans
l'bon
trajet,
effaçant
les
tragiques
sentiments
naufragés
Das
nostalgische
Schreiben
bringt
mich
zurück
auf
den
richtigen
Weg,
löscht
die
tragischen,
schiffbrüchigen
Gefühle
aus
Sentiments
d'abandon
sur
des
quelques
phrasés,
mélodies
abondantes
à
la
manière
d'Frager
Gefühle
der
Verlassenheit
in
einigen
Phrasen,
üppige
Melodien
à
la
Frager
J'pense
en
psychanalyse,
remplacer
mon
psy
à
la
base,
eh
Ich
denke
psychoanalytisch,
ersetze
im
Grunde
meinen
Psychiater,
eh
J'écris
dans
ma
vie
c'qui
m'arrive,
si
j'guéris,
c'est
que
j'écrivais
le
bad,
eh
Ich
schreibe
in
meinem
Leben,
was
mir
passiert,
wenn
ich
heile,
dann
weil
ich
das
Schlechte
schrieb,
eh
Au
milieu
d'un
sommeil
noir,
si
j'arrive
pas
à
m'barrer,
vas-y,
réveille-moi
Mitten
in
einem
schwarzen
Schlaf,
wenn
ich
es
nicht
schaffe
zu
entkommen,
los,
weck
mich
auf
J'adore
le
soleil
noir
tant
que
la
belle
vie
me
guette
et
veille
sur
moi
Ich
liebe
die
schwarze
Sonne,
solange
das
schöne
Leben
auf
mich
lauert
und
über
mich
wacht
Au
milieu
d'un
sommeil
noir,
si
j'arrive
pas
à
m'barrer,
vas-y,
réveille-moi
Mitten
in
einem
schwarzen
Schlaf,
wenn
ich
es
nicht
schaffe
zu
entkommen,
los,
weck
mich
auf
J'adore
le
soleil
noir
tant
que
la
belle
vie
me
guette
et
veille
sur
moi
Ich
liebe
die
schwarze
Sonne,
solange
das
schöne
Leben
auf
mich
lauert
und
über
mich
wacht
Il
faut
que
la
vie
nous
donne
l'envie
d'dire
"fuck
l'avis
qui
veut
nous
mettre
de
côté"
Das
Leben
muss
uns
das
Verlangen
geben
zu
sagen
"Scheiß
auf
die
Meinung,
die
uns
beiseiteschieben
will"
Veille
sur
moi
Wache
über
mich
Il
faut
que
la
vie
nous
donne
l'envie
d'dire
"fuck
l'avis
qui
veut
nous
mettre
de
côté"
Das
Leben
muss
uns
das
Verlangen
geben
zu
sagen
"Scheiß
auf
die
Meinung,
die
uns
beiseiteschieben
will"
Au
milieu
d'un
sommeil
noir,
si
j'arrive
pas
à
m'barrer,
vas-y,
réveille-moi
Mitten
in
einem
schwarzen
Schlaf,
wenn
ich
es
nicht
schaffe
zu
entkommen,
los,
weck
mich
auf
J'adore
le
soleil
noir
tant
que
la
belle
vie
me
guette
et
veille
sur
moi
Ich
liebe
die
schwarze
Sonne,
solange
das
schöne
Leben
auf
mich
lauert
und
über
mich
wacht
Au
milieu
d'un
sommeil
noir,
si
j'arrive
pas
à
m'barrer,
vas-y,
réveille-moi
Mitten
in
einem
schwarzen
Schlaf,
wenn
ich
es
nicht
schaffe
zu
entkommen,
los,
weck
mich
auf
J'adore
le
soleil
noir
tant
que
la
belle
vie
me
guette
et
veille
sur
moi
Ich
liebe
die
schwarze
Sonne,
solange
das
schöne
Leben
auf
mich
lauert
und
über
mich
wacht
Il
faut
que
la
vie
nous
donne
l'envie
d'dire
"fuck
l'avis
qui
veut
nous
mettre
de
côté"
Das
Leben
muss
uns
das
Verlangen
geben
zu
sagen
"Scheiß
auf
die
Meinung,
die
uns
beiseiteschieben
will"
Veille
sur
moi
Wache
über
mich
Il
faut
que
la
vie
nous
donne
l'envie
d'dire
"fuck
l'avis
qui
veut
nous
mettre
de
côté"
Das
Leben
muss
uns
das
Verlangen
geben
zu
sagen
"Scheiß
auf
die
Meinung,
die
uns
beiseiteschieben
will"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Delamotte, Miguel Lopes, Blaise Ligouzat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.