47ter - Sommeil Noir - перевод текста песни на немецкий

Sommeil Noir - 47terперевод на немецкий




Sommeil Noir
Schwarzer Schlaf
Toutes ces voix qui parlent dans ma tête (dans ma tête)
All diese Stimmen, die in meinem Kopf sprechen (in meinem Kopf)
Y en a pas une pour rattraper l'autre, regard vide sur le mur du tel-hô
Keine davon fängt die andere ein, leerer Blick auf die Hotelwand
Alors, souvent, j'envoie tout par la fenêtre (par la fenêtre)
Also, oft werfe ich alles aus dem Fenster (aus dem Fenster)
Je sais qu'mon démon cherche à démontrer que mes problèmes ont des prénoms
Ich weiß, mein Dämon versucht zu zeigen, dass meine Probleme Vornamen haben
Ah, mais (ah, mais) tu n'm'auras pas cette fois
Ah, aber (ah, aber) du kriegst mich diesmal nicht
J'suis dans un bon mood, je sens que qu'il n'en finit pas
Ich bin in guter Stimmung, ich spüre, dass sie nicht endet
Tu n'm'auras pas cette fois
Du kriegst mich diesmal nicht
Et je dis bonjour à tout c'qui m'éloigne de toi
Und ich sage Hallo zu allem, was mich von dir entfernt
Au milieu d'un sommeil noir, si j'arrive pas à m'barrеr, vas-y, réveille-moi
Mitten in einem schwarzen Schlaf, wenn ich es nicht schaffe zu entkommen, los, weck mich auf
J'adore soleil noir tant que la belle vie me guette et veille sur moi
Ich liebe die schwarze Sonne, solange das schöne Leben auf mich lauert und über mich wacht
Au milieu d'un sommeil noir, si j'arrive pas à m'barrer, vas-y, réveille-moi
Mitten in einem schwarzen Schlaf, wenn ich es nicht schaffe zu entkommen, los, weck mich auf
J'adore le soleil noir tant que la belle vie me guette et veille sur moi
Ich liebe die schwarze Sonne, solange das schöne Leben auf mich lauert und über mich wacht
Soleil noir marche que si tout va bien, quand l'âme est embrumée difficile à peindre
Schwarze Sonne funktioniert nur, wenn alles gut geht, wenn die Seele vernebelt ist, schwer zu malen
Sans éclaircie, difficile d'assumer que les larmes s'allument et finissent par m'éteindre
Ohne Aufhellung, schwer anzunehmen, dass die Tränen sich entzünden und mich schließlich auslöschen
J'ai peur de m'enfoncer dans l'amour du son, je vois mes yeux froncés par envie de l'ombre
Ich habe Angst, mich in der Liebe zum Klang zu verlieren, ich sehe meine gerunzelten Augen vor Verlangen nach dem Schatten
L'impression d'm'enfermer, l'impression d'me faire mal, l'intention d'rechercher l'intention infernale
Das Gefühl, mich einzusperren, das Gefühl, mir wehzutun, die Absicht, die höllische Absicht zu suchen
Oh, yeah
Oh, yeah
Comme si j'avais l'envie de découvrir des sentiments que j'avais jamais vécu
Als ob ich das Verlangen hätte, Gefühle zu entdecken, die ich nie erlebt hatte
Comme si j'prenais du nouveau pour me nourrir
Als ob ich etwas Neues nähme, um mich zu ernähren
Attention à pas rester bloqué dans l'action comme un rêve contrôlé
Achtung, nicht in der Aktion stecken bleiben wie in einem kontrollierten Traum
Il faut que la vie nous donne l'envie d'dire "fuck l'avis qui veut nous mettre de côté"
Das Leben muss uns das Verlangen geben zu sagen "Scheiß auf die Meinung, die uns beiseiteschieben will"
Faut que la vie nous donne l'envie d'dire "fuck l'avis qui veut nous mettre de côté"
Das Leben muss uns das Verlangen geben zu sagen "Scheiß auf die Meinung, die uns beiseiteschieben will"
Au milieu d'un sommeil noir, si j'arrive pas à m'barrer, vas-y, réveille-moi
Mitten in einem schwarzen Schlaf, wenn ich es nicht schaffe zu entkommen, los, weck mich auf
J'adore le soleil noir tant que la belle vie me guette et veille sur moi
Ich liebe die schwarze Sonne, solange das schöne Leben auf mich lauert und über mich wacht
Au milieu d'un sommeil noir, si j'arrive pas à m'barrer, vas-y, réveille-moi
Mitten in einem schwarzen Schlaf, wenn ich es nicht schaffe zu entkommen, los, weck mich auf
J'adore le soleil noir tant que la belle vie me guette et veille sur moi
Ich liebe die schwarze Sonne, solange das schöne Leben auf mich lauert und über mich wacht
L'écriture nostalgie me remet dans l'bon trajet, effaçant les tragiques sentiments naufragés
Das nostalgische Schreiben bringt mich zurück auf den richtigen Weg, löscht die tragischen, schiffbrüchigen Gefühle aus
Sentiments d'abandon sur des quelques phrasés, mélodies abondantes à la manière d'Frager
Gefühle der Verlassenheit in einigen Phrasen, üppige Melodien à la Frager
J'pense en psychanalyse, remplacer mon psy à la base, eh
Ich denke psychoanalytisch, ersetze im Grunde meinen Psychiater, eh
J'écris dans ma vie c'qui m'arrive, si j'guéris, c'est que j'écrivais le bad, eh
Ich schreibe in meinem Leben, was mir passiert, wenn ich heile, dann weil ich das Schlechte schrieb, eh
Au milieu d'un sommeil noir, si j'arrive pas à m'barrer, vas-y, réveille-moi
Mitten in einem schwarzen Schlaf, wenn ich es nicht schaffe zu entkommen, los, weck mich auf
J'adore le soleil noir tant que la belle vie me guette et veille sur moi
Ich liebe die schwarze Sonne, solange das schöne Leben auf mich lauert und über mich wacht
Au milieu d'un sommeil noir, si j'arrive pas à m'barrer, vas-y, réveille-moi
Mitten in einem schwarzen Schlaf, wenn ich es nicht schaffe zu entkommen, los, weck mich auf
J'adore le soleil noir tant que la belle vie me guette et veille sur moi
Ich liebe die schwarze Sonne, solange das schöne Leben auf mich lauert und über mich wacht
Oh
Oh
Il faut que la vie nous donne l'envie d'dire "fuck l'avis qui veut nous mettre de côté"
Das Leben muss uns das Verlangen geben zu sagen "Scheiß auf die Meinung, die uns beiseiteschieben will"
Veille sur moi
Wache über mich
Il faut que la vie nous donne l'envie d'dire "fuck l'avis qui veut nous mettre de côté"
Das Leben muss uns das Verlangen geben zu sagen "Scheiß auf die Meinung, die uns beiseiteschieben will"
Au milieu d'un sommeil noir, si j'arrive pas à m'barrer, vas-y, réveille-moi
Mitten in einem schwarzen Schlaf, wenn ich es nicht schaffe zu entkommen, los, weck mich auf
J'adore le soleil noir tant que la belle vie me guette et veille sur moi
Ich liebe die schwarze Sonne, solange das schöne Leben auf mich lauert und über mich wacht
Au milieu d'un sommeil noir, si j'arrive pas à m'barrer, vas-y, réveille-moi
Mitten in einem schwarzen Schlaf, wenn ich es nicht schaffe zu entkommen, los, weck mich auf
J'adore le soleil noir tant que la belle vie me guette et veille sur moi
Ich liebe die schwarze Sonne, solange das schöne Leben auf mich lauert und über mich wacht
Oh
Oh
Il faut que la vie nous donne l'envie d'dire "fuck l'avis qui veut nous mettre de côté"
Das Leben muss uns das Verlangen geben zu sagen "Scheiß auf die Meinung, die uns beiseiteschieben will"
Veille sur moi
Wache über mich
Il faut que la vie nous donne l'envie d'dire "fuck l'avis qui veut nous mettre de côté"
Das Leben muss uns das Verlangen geben zu sagen "Scheiß auf die Meinung, die uns beiseiteschieben will"
Ehehehey
Ehehehey





Авторы: Pierre Delamotte, Miguel Lopes, Blaise Ligouzat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.