Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
souffle
pas
pour
mon
pédigrée,
un
couplet
pour
le
paradis
Ich
reime
nicht
für
meinen
Stammbaum,
eine
Strophe
für
das
Paradies
J'viens
parader
un
son
pour
m'éloigner
de
mes
paradigmes
Ich
komme,
um
mit
einem
Song
zu
prahlen,
um
mich
von
meinen
Paradigmen
zu
entfernen
J'suis
pas
regardé,
sous
exposé,
trop
dans
mon
monde
Ich
werde
nicht
beachtet,
bin
unterrepräsentiert,
zu
sehr
in
meiner
Welt
Mais
je
me
sens
que
vraiment
libre
quand
je
pose
ma
voix
sur
les
ondes
Aber
ich
fühle
mich
nur
wirklich
frei,
wenn
ich
meine
Stimme
auf
die
Wellen
lege
Quand
j'écris
mes
pleurs
et
mes
démons,
Wenn
ich
meine
Tränen
und
meine
Dämonen
aufschreibe,
Ñes
joies,
mes
peurs
et
mes
envies
Meine
Freuden,
meine
Ängste
und
meine
Wünsche
Je
décris
les
failles
de
mon
de-mon
Ich
beschreibe
die
Fehler
meines
Dämons
Comme
si
ça
regardait
tout
le
monde
Als
ob
es
die
ganze
Welt
beträfe
La
Liberté
est
au
sommet
comme
le
vers
est
au
sonnet
Die
Freiheit
ist
an
der
Spitze,
wie
der
Vers
im
Sonett
J'ai
vu
des
verres
se
consumer
depuis
l'époque
où
l'on
zonait
Ich
habe
gesehen,
wie
sich
Gläser
verzehrten,
seit
der
Zeit,
als
wir
herumhingen
On
arrivait
à
6 ou
7 dans
des
soirée
improvisées
Wir
kamen
zu
sechst
oder
siebt
zu
improvisierten
Partys
On
rappait
fort,
on
était
bête
quand
le
soleil
était
levé
Wir
rappten
laut,
wir
waren
dumm,
wenn
die
Sonne
aufging
Fraternité
dans
son
excès,
l'Egalité
nous
est
laissée
Brüderlichkeit
in
ihrem
Exzess,
die
Gleichheit
ist
uns
überlassen
Rendez
justice
pour
nos
péchés,
Marianne
ne
sera
plus
offensée
Sorgt
für
Gerechtigkeit
für
unsere
Sünden,
Marianne
wird
nicht
mehr
beleidigt
sein
Mon
âme
est
dans
le
décor,
mon
ami
danse
sur
un
pan
de
la
Lune
Meine
Seele
ist
in
der
Szenerie,
mein
Freund
tanzt
auf
einem
Stück
des
Mondes
Que
nos
regards
se
croisent
enfin
Dass
sich
unsere
Blicke
endlich
treffen
Je
rêve
encore
de
nous
voir
sur
les
dunes
Ich
träume
immer
noch
davon,
uns
auf
den
Dünen
zu
sehen
De
nous
aimer
jusqu'à
demain
Uns
bis
morgen
zu
lieben
Que
nos
regards
se
croisent
dans
la
nuit,
dépassent
le
vide
Dass
sich
unsere
Blicke
in
der
Nacht
treffen,
die
Leere
überwinden
Défassent
les
cris,
qui
crèchent
en
nos
vies
Die
Schreie
verlöschen,
die
in
unserem
Leben
nisten
Des
façons
j'en
ai
mille
et
mis
le
paquet
sans
effet
Ich
habe
tausend
Arten
und
Weisen
und
habe
alles
gegeben,
ohne
Erfolg
Remis
la
relique
à
son
évêché,
remise
de
prix
dans
les
WC
Habe
die
Reliquie
ihrem
Bischof
zurückgegeben,
Preisverleihung
in
den
Toiletten
Revis
le
film
entre
autre
D
comme
un
danseur
sous
opiacés
Erlebe
den
Film
unter
anderem
D
wie
ein
Tänzer
unter
Opiaten
Et
j'ai
cramé,
cramé,
cramé
des
prods
comme
un
enfant
gâté
Und
ich
habe
Produktionen
verbrannt,
verbrannt,
verbrannt
wie
ein
verwöhntes
Kind
Mais
j'ai
rangé,
rangé,
rangé
ma
hache
quand
ils
l'ont
déterré
Aber
ich
habe
meine
Axt
weggeräumt,
weggeräumt,
weggeräumt,
als
sie
sie
ausgegraben
haben
Déter'
au
mic,
j'ai
personne
de
personne
et
personne
ne
me
craint
Entschlossen
am
Mikro,
ich
gehöre
niemandem
und
niemand
fürchtet
mich
Perso
je
suis
bien
dans
mon
délire
Ich
persönlich
fühle
mich
wohl
in
meinem
Wahn
J'fais
ça
au
calme
et
j'ai
besoin
de
rien
Ich
mache
das
in
Ruhe
und
ich
brauche
nichts
Déter'
au
mic,
j'ai
personne
de
personne
et
personne
ne
me
craint
Entschlossen
am
Mikro,
ich
gehöre
niemandem
und
niemand
fürchtet
mich
Verso
du
bien
dans
l'élixir
Gieße
Gutes
in
das
Elixier
J'ai
ma
petite
rame
pour
faire
mon
bout
de
chemin
Ich
habe
mein
kleines
Ruder,
um
meinen
Weg
zu
gehen
Mon
âme
est
dans
le
décor,
mon
ami
danse
sur
un
pan
de
la
Lune
Meine
Seele
ist
in
der
Szenerie,
mein
Freund
tanzt
auf
einem
Stück
des
Mondes
De
nous
aimer
jusqu'à
demain
Uns
bis
morgen
zu
lieben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emile Hoste, Martin Axel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.