Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shiruken
Music
Shiruken
Music
C'est
à
10h
qu'il
s'ramène
le
bosseur,
guetteur
à
11h30
sur
un
booster
(shoo,
shoo)
Um
10
Uhr
kommt
der
Malocher
an,
Späher
um
11:30
Uhr
auf
einem
Roller
(shoo,
shoo)
Faut
qu'tu
relativises,
le
Capri
est
vide
donc
j'le
réutilise
pour
du
shit
Du
musst
das
relativieren,
die
Capri-Sonne
ist
leer,
also
benutze
ich
sie
wieder
für
Shit
Ils
font
les
durs
que
sous
résine,
par
ici
la
résine
agace
l'hérésie
(shoo,
shoo)
Sie
spielen
die
Harten
nur
unter
Harz,
hier
ärgert
das
Harz
die
Ketzerei
(shoo,
shoo)
Le
reptile
sur
ton
sweat
fait
pas
d'toi
un
dur
et
les
petits
contre
du
fric,
font
partir
des
10
Das
Reptil
auf
deinem
Sweatshirt
macht
dich
nicht
hart
und
die
Kleinen
lassen
für
Geld
10er-Päckchen
losgehen
J'vais
m'les
faire
ces
enculés
('culés),
les
petits
sont
passés
du
gramme
au
kilo
(kil')
Ich
werde
sie
mir
schnappen,
diese
Wichser
('Wichser),
die
Kleinen
sind
vom
Gramm
zum
Kilo
übergegangen
(Kil')
Et
si
les
bleus
débarquent
sur
le
R,
j'me
mets
à
courir
par
la
droite
comme
Danilo
Und
wenn
die
Bullen
auf
dem
R
auftauchen,
renne
ich
rechts
weg
wie
Danilo
La
musique
engendre
la
jalousie
des
gens
donc
je
sors
avec
un
9m
entre
les
jambes
(pah,
pah)
Die
Musik
erzeugt
den
Neid
der
Leute,
also
gehe
ich
mit
einer
9mm
zwischen
den
Beinen
raus
(pah,
pah)
Elle
aime
la
côte,
oui,
elle
aime
les
gars,
que
du
niquage
de
nuque
comme
dans
SNK
Sie
liebt
die
Küste,
ja,
sie
liebt
die
Jungs,
nur
Nackenfick
wie
in
SNK
Là,
j'vois
un
camion,
nan,
c'est
pas
les
ambulanciers,
c'est
forcément
les
keufs
au
charbon
Da
sehe
ich
einen
Lastwagen,
nein,
das
sind
nicht
die
Sanitäter,
das
sind
zwangsläufig
die
Bullen
bei
der
Schufterei
Ils
sont
coupables,
coffrés
sans
doute
pour
un
stick,
les
plus
malins
j'leur
tire
mon
chapeau
Sie
sind
schuldig,
zweifellos
für
einen
Stick
eingebuchtet,
vor
den
Klügsten
ziehe
ich
meinen
Hut
J'suis
dans
la
'bre,
elle
ôte
son
pull
en
cachemire,
quand
c'est
fini,
j'm'en
vais
chez
Margaux
Ich
bin
im
Zimmer,
sie
zieht
ihren
Kaschmirpullover
aus,
wenn
es
vorbei
ist,
gehe
ich
zu
Margaux
Si
elle
s'en
va
d'chez
toi
pour
nous
rejoindre,
c'est
juste
qu'elle
aime
la
lle-p'
et
Tiakola
Wenn
sie
von
dir
weggeht,
um
zu
uns
zu
kommen,
dann
nur,
weil
sie
den
Schwanz
und
Tiakola
mag
J'ai
fait
du
chemin
pour
en
arriver
là,
on
s'rejoint
au
final,
j'suis
tendu
donc
elle
m'fait
une
fella'
Ich
habe
einen
weiten
Weg
zurückgelegt,
um
hierher
zu
gelangen,
wir
treffen
uns
schließlich,
ich
bin
angespannt,
also
gibt
sie
mir
einen
Blowjob
Celui
qui
vivra
l'plus
longtemps
verra,
elle
m'caresse
la
nuque
dans
un
virage
Wer
am
längsten
lebt,
wird
sehen,
sie
streichelt
meinen
Nacken
in
einer
Kurve
Sur
une
main
que
j'compte
le
nombre
de
mes
pirates
An
einer
Hand
zähle
ich
die
Anzahl
meiner
Piraten
Au
repas
familial,
j'ai
caché
teinture
sous
l'kofia
Beim
Familienessen
habe
ich
die
Tönung
unter
der
Kofia
versteckt
On
m'donne
c'que
j'achetais
pas
avant,
même
si
j'fais
des
petits
pas
j'avance
Man
gibt
mir,
was
ich
vorher
nicht
gekauft
habe,
auch
wenn
ich
kleine
Schritte
mache,
komme
ich
voran
C'est
trop
facile
pour
moi
le
kickage,
j'peux
durer
des
heures
dans
mon
Puma
Das
Kicken
ist
für
mich
zu
einfach,
ich
kann
stundenlang
in
meinem
Puma
durchhalten
À
taper
des
lines
et
des
putains
de
phrases,
au
fond
de
la
boîte
elle
m'fait
appels
de
phares
Um
Lines
und
krasse
Sätze
rauszuhauen,
tief
im
Club
macht
sie
mir
Lichthupe
Et
on
tapait
ton
équipe
en
descente,
les
petits
m'félicitent
quand
je
descends
Und
wir
haben
dein
Team
im
Abstieg
erwischt,
die
Kleinen
gratulieren
mir,
wenn
ich
absteige
J'suis
sur
mon
banc,
j'ai
fait
passe
en
2-5,
dans
les
pe-cli
j'fais
que
mater
des
seins
(HK)
Ich
sitze
auf
meiner
Bank,
habe
in
2-5
gepasst,
in
den
Clips
glotz
ich
nur
auf
Titten
(HK)
J'rentre
de
force
comme
un
dunk
de
LeBron
ou
bien
comme
les
porcs
Ich
dringe
gewaltsam
ein
wie
ein
Dunk
von
LeBron
oder
wie
die
Schweine
J'en
ai
vu
pleins
se
faire
prendre
des
tartes,
c'est
en
silence
que
j'prépare
la
vendetta
Ich
habe
viele
gesehen,
die
Ohrfeigen
kassiert
haben,
im
Stillen
bereite
ich
die
Vendetta
vor
Même
si
y
a
plusieurs
années
d'écart,
on
a
porté
nos
couilles,
on
n'a
pas
fait
genre
Auch
wenn
mehrere
Jahre
dazwischen
liegen,
wir
haben
unsere
Eier
gezeigt,
wir
haben
nicht
so
getan
als
ob
J'la
mets
au
dessus
t'y
attendais
pas,
feinte
sur
Buffon,
c'est
Zizou
la
panenka
(eh)
Ich
lege
sie
oben
drauf,
das
hast
du
nicht
erwartet,
Finte
gegen
Buffon,
das
ist
Zizou
der
Panenka-Elfer
(eh)
Hum,
ça
sent
la
mauvaise
affaire,
10
000
euros
à
la
poubelle
Hum,
das
riecht
nach
einem
schlechten
Geschäft,
10.000
Euro
in
den
Müll
Tant
pis,
je
prends
l'escalier
de
jour
en
jour,
j'm'affirme,
tout
ton
poignée
est
embelli,
t'as
peur
Egal,
ich
nehme
die
Treppe,
von
Tag
zu
Tag
bestätige
ich
mich,
dein
ganzes
Handgelenk
ist
geschmückt,
du
hast
Angst
Hum,
bébé,
laisse
toutes
tes
affaires,
j'en
prendrai
des
autres,
y
a
plus
d'temps
à
perdre
Hum,
Baby,
lass
all
deine
Sachen
da,
ich
nehme
andere,
es
gibt
keine
Zeit
mehr
zu
verlieren
Y
a
2-3
jaloux
qui
aimeraient
bien
nous
faire,
t'as
pris
du
temps
donc
maintenant
Es
gibt
2-3
Neider,
die
uns
gerne
drankriegen
würden,
du
hast
dir
Zeit
gelassen,
also
jetzt
J'suis
dans
le
hall,
faut
pas
me
faire
chier,
j'ai
des
blèmes-pro
qui
passent
les
frontières
Ich
bin
in
der
Halle,
man
soll
mich
nicht
anpissen,
ich
habe
Probleme,
die
Grenzen
überschreiten
Nique
sa
re-mè
même
si
j'porte
Givenchy,
j'aime
tout
c'qui
est
difficile
à
franchir
Fick
seine
Mutter,
auch
wenn
ich
Givenchy
trage,
ich
liebe
alles,
was
schwer
zu
überwinden
ist
C'est
la
merde,
tu
t'fous
dans
une
salade
(salaud),
t'as
voulu
v'-esqui
comme
Salah
Das
ist
Scheiße,
du
bringst
dich
in
Teufels
Küche
(Mistkerl),
du
wolltest
ausweichen
wie
Salah
Mon
gars,
c'est
sale
hein,
t'es
dans
une
sale
histoire,
on
t'en
veut
pas
d'avoir
la
nzala,
zela
Mein
Freund,
das
ist
übel,
du
steckst
in
einer
üblen
Geschichte,
wir
nehmen
es
dir
nicht
übel,
dass
du
den
Nzala
hast,
Zela
Ok,
regarde
comment
ils
sont
choqués,
dans
un
piège,
mes
frères
sont
bloqués
Okay,
schau,
wie
schockiert
sie
sind,
in
einer
Falle
sind
meine
Brüder
gefangen
Va
porte
d'Italie,
je
sirote
mon
cocktail
Geh
zur
Porte
d'Italie,
ich
schlürfe
meinen
Cocktail
C'est
Béné
qui
fait
son
inser',
dans
le
bâtiment,
ça
devient
un
showcase
(yeah,
yeah,
yeah)
Das
ist
Béné,
der
seinen
Part
macht,
im
Gebäude
wird
es
zum
Showcase
(yeah,
yeah,
yeah)
C'est
le
bordel,
partout
on
y
va,
c'est
le
bordel
(yah,
yah,
yah,
yah)
Es
ist
das
Chaos,
überall
wo
wir
hingehen,
ist
es
das
Chaos
(yah,
yah,
yah,
yah)
Pas
de
sentiment,
j'y
vais
pas
gentiment,
tous
les
lundis,
j'veux
l'biff
de
la
fin
du
mois
Keine
Gefühle,
ich
gehe
nicht
sanft
vor,
jeden
Montag
will
ich
die
Kohle
vom
Monatsende
Beaucoup
de
dineros,
dis-le
moi,
dis-le
moi,
si
t'es
là
que
pour
ça,
j'te
mets
au
petit
coin,
petit
con
Viele
Dineros,
sag
es
mir,
sag
es
mir,
wenn
du
nur
deswegen
hier
bist,
setze
ich
dich
in
die
Ecke,
du
kleiner
Wichser
J'ai
aucun
sentiment,
j'y
vais
pas
gentiment,
j'veux
l'biff
de
fin
du
mois
Ich
habe
keine
Gefühle,
ich
gehe
nicht
sanft
vor,
ich
will
die
Kohle
vom
Monatsende
Je
ne
rentre
pas
ce
soir,
bébé,
je
n'ai
pas
l'temps
Ich
komme
heute
Abend
nicht
nach
Hause,
Baby,
ich
habe
keine
Zeit
Et
même
si
ça
m'fait
du
mal
(même
si
ça
m'fait
du
mal)
Und
auch
wenn
es
mir
wehtut
(auch
wenn
es
mir
wehtut)
C'est
pas
d'mon
côté
que
ça
crie
"à
l'aide"
(c'est
pas
d'mon
côté
que
ça
crie
"à
l'aide")
Nicht
auf
meiner
Seite
schreit
man
"Hilfe"
(nicht
auf
meiner
Seite
schreit
man
"Hilfe")
Le
charbon,
c'est
le
quotidien
(le
charbon,
c'est
le
quotidien)
Die
Schufterei
ist
der
Alltag
(die
Schufterei
ist
der
Alltag)
Après
le
boulot,
c'est
tranquille,
à
l'aise
(après
le
boulot,
c'est
tranquille,
à
l'aise)
Nach
der
Arbeit
ist
es
ruhig,
entspannt
(nach
der
Arbeit
ist
es
ruhig,
entspannt)
Et
même
si
ça
m'fait
du
mal
(même
si
ça
m'fait
du
mal)
Und
auch
wenn
es
mir
wehtut
(auch
wenn
es
mir
wehtut)
J'suis
pas
celui
qui
va
crier
"à
l'aide"
(j'suis
pas
celui
qui
va
crier
"à
l'aide")
Ich
bin
nicht
derjenige,
der
"Hilfe"
schreit
(ich
bin
nicht
derjenige,
der
"Hilfe"
schreit)
Le
charbon,
c'est
le
quotidien
(le
charbon,
c'est
le
quotidien)
Die
Schufterei
ist
der
Alltag
(die
Schufterei
ist
der
Alltag)
Après
le
boulot,
c'est
tranquille,
à
l'aise
(après
le
boulot,
c'est
tranquille,
à
l'aise)
Nach
der
Arbeit
ist
es
ruhig,
entspannt
(nach
der
Arbeit
ist
es
ruhig,
entspannt)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Biddim, Shiruken Music
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.