Текст и перевод песни 4Keus - Charbon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shiruken
Music
Shiruken
Music
C'est
à
10h
qu'il
s'ramène
le
bosseur,
guetteur
à
11h30
sur
un
booster
(shoo,
shoo)
The
hustler
shows
up
at
10
a.m.,
lookout
at
11:30
on
a
booster
(shoo,
shoo)
Faut
qu'tu
relativises,
le
Capri
est
vide
donc
j'le
réutilise
pour
du
shit
You
gotta
chill,
the
Capri
is
empty
so
I
reuse
it
for
the
shit
Ils
font
les
durs
que
sous
résine,
par
ici
la
résine
agace
l'hérésie
(shoo,
shoo)
They
act
tough
only
under
resin,
around
here
resin
annoys
heresy
(shoo,
shoo)
Le
reptile
sur
ton
sweat
fait
pas
d'toi
un
dur
et
les
petits
contre
du
fric,
font
partir
des
10
The
reptile
on
your
sweatshirt
doesn't
make
you
tough
and
the
little
ones
against
money
make
10s
leave
J'vais
m'les
faire
ces
enculés
('culés),
les
petits
sont
passés
du
gramme
au
kilo
(kil')
I'm
gonna
get
these
motherfuckers
('fuckers),
the
little
ones
went
from
grams
to
kilos
(kil')
Et
si
les
bleus
débarquent
sur
le
R,
j'me
mets
à
courir
par
la
droite
comme
Danilo
And
if
the
cops
land
on
the
R,
I
start
running
to
the
right
like
Danilo
La
musique
engendre
la
jalousie
des
gens
donc
je
sors
avec
un
9m
entre
les
jambes
(pah,
pah)
Music
creates
jealousy
in
people
so
I
go
out
with
a
9mm
between
my
legs
(pah,
pah)
Elle
aime
la
côte,
oui,
elle
aime
les
gars,
que
du
niquage
de
nuque
comme
dans
SNK
She
loves
the
coast,
yeah,
she
loves
the
guys,
only
neck
breaking
like
in
SNK
Là,
j'vois
un
camion,
nan,
c'est
pas
les
ambulanciers,
c'est
forcément
les
keufs
au
charbon
There,
I
see
a
truck,
nah,
it's
not
the
ambulance,
it's
gotta
be
the
cops
on
the
coal
Ils
sont
coupables,
coffrés
sans
doute
pour
un
stick,
les
plus
malins
j'leur
tire
mon
chapeau
They're
guilty,
probably
locked
up
for
a
stick,
I
take
my
hat
off
to
the
smarter
ones
J'suis
dans
la
'bre,
elle
ôte
son
pull
en
cachemire,
quand
c'est
fini,
j'm'en
vais
chez
Margaux
I'm
in
the
'hood,
she
takes
off
her
cashmere
sweater,
when
it's
over,
I'm
going
to
Margaux's
Si
elle
s'en
va
d'chez
toi
pour
nous
rejoindre,
c'est
juste
qu'elle
aime
la
lle-p'
et
Tiakola
If
she
leaves
your
place
to
join
us,
it's
just
that
she
loves
the
lle-p'
and
Tiakola
J'ai
fait
du
chemin
pour
en
arriver
là,
on
s'rejoint
au
final,
j'suis
tendu
donc
elle
m'fait
une
fella'
I
came
a
long
way
to
get
here,
we
meet
in
the
end,
I'm
tense
so
she
gives
me
a
fella'
Celui
qui
vivra
l'plus
longtemps
verra,
elle
m'caresse
la
nuque
dans
un
virage
The
one
who
lives
the
longest
will
see,
she
caresses
my
neck
in
a
bend
Sur
une
main
que
j'compte
le
nombre
de
mes
pirates
On
one
hand
I
count
the
number
of
my
pirates
Au
repas
familial,
j'ai
caché
teinture
sous
l'kofia
At
the
family
meal,
I
hid
dye
under
the
kofia
On
m'donne
c'que
j'achetais
pas
avant,
même
si
j'fais
des
petits
pas
j'avance
They
give
me
what
I
didn't
buy
before,
even
if
I
take
small
steps
I
move
forward
C'est
trop
facile
pour
moi
le
kickage,
j'peux
durer
des
heures
dans
mon
Puma
Kicking
is
too
easy
for
me,
I
can
last
for
hours
in
my
Puma
À
taper
des
lines
et
des
putains
de
phrases,
au
fond
de
la
boîte
elle
m'fait
appels
de
phares
Hitting
lines
and
fucking
sentences,
at
the
back
of
the
club
she
flashes
her
headlights
at
me
Et
on
tapait
ton
équipe
en
descente,
les
petits
m'félicitent
quand
je
descends
And
we
used
to
beat
your
team
downhill,
the
little
ones
congratulate
me
when
I
go
down
J'suis
sur
mon
banc,
j'ai
fait
passe
en
2-5,
dans
les
pe-cli
j'fais
que
mater
des
seins
(HK)
I'm
on
my
bench,
I
made
a
2-5
pass,
in
the
pe-cli
I
only
watch
boobs
(HK)
J'rentre
de
force
comme
un
dunk
de
LeBron
ou
bien
comme
les
porcs
I
come
in
hard
like
a
LeBron
dunk
or
like
the
pigs
J'en
ai
vu
pleins
se
faire
prendre
des
tartes,
c'est
en
silence
que
j'prépare
la
vendetta
I've
seen
plenty
get
pies,
it's
in
silence
that
I
prepare
the
vendetta
Même
si
y
a
plusieurs
années
d'écart,
on
a
porté
nos
couilles,
on
n'a
pas
fait
genre
Even
if
there
are
several
years
apart,
we
carried
our
balls,
we
didn't
pretend
J'la
mets
au
dessus
t'y
attendais
pas,
feinte
sur
Buffon,
c'est
Zizou
la
panenka
(eh)
I
put
it
over
you
didn't
expect
it,
fake
on
Buffon,
it's
Zizou
the
panenka
(eh)
Hum,
ça
sent
la
mauvaise
affaire,
10
000
euros
à
la
poubelle
Hum,
it
smells
like
a
bad
deal,
10,000
euros
in
the
trash
Tant
pis,
je
prends
l'escalier
de
jour
en
jour,
j'm'affirme,
tout
ton
poignée
est
embelli,
t'as
peur
Too
bad,
I
take
the
stairs
day
by
day,
I
assert
myself,
your
whole
handle
is
embellished,
you're
scared
Hum,
bébé,
laisse
toutes
tes
affaires,
j'en
prendrai
des
autres,
y
a
plus
d'temps
à
perdre
Hum,
baby,
leave
all
your
stuff,
I'll
take
some
others,
there's
no
more
time
to
waste
Y
a
2-3
jaloux
qui
aimeraient
bien
nous
faire,
t'as
pris
du
temps
donc
maintenant
There
are
2-3
jealous
people
who
would
like
to
do
us,
you
took
your
time
so
now
J'suis
dans
le
hall,
faut
pas
me
faire
chier,
j'ai
des
blèmes-pro
qui
passent
les
frontières
I'm
in
the
hall,
don't
piss
me
off,
I
have
pro-blems
that
cross
borders
Nique
sa
re-mè
même
si
j'porte
Givenchy,
j'aime
tout
c'qui
est
difficile
à
franchir
Fuck
her
re-mom
even
if
I
wear
Givenchy,
I
like
everything
that
is
difficult
to
cross
C'est
la
merde,
tu
t'fous
dans
une
salade
(salaud),
t'as
voulu
v'-esqui
comme
Salah
It's
shit,
you
get
yourself
into
a
salad
(bastard),
you
wanted
to
v'-ski
like
Salah
Mon
gars,
c'est
sale
hein,
t'es
dans
une
sale
histoire,
on
t'en
veut
pas
d'avoir
la
nzala,
zela
My
guy,
it's
dirty
huh,
you're
in
a
dirty
story,
we
don't
blame
you
for
having
the
nzala,
zela
Ok,
regarde
comment
ils
sont
choqués,
dans
un
piège,
mes
frères
sont
bloqués
Ok,
look
how
shocked
they
are,
in
a
trap,
my
brothers
are
stuck
Va
porte
d'Italie,
je
sirote
mon
cocktail
Go
to
Porte
d'Italie,
I
sip
my
cocktail
C'est
Béné
qui
fait
son
inser',
dans
le
bâtiment,
ça
devient
un
showcase
(yeah,
yeah,
yeah)
It's
Béné
who
does
her
inser',
in
the
building,
it
becomes
a
showcase
(yeah,
yeah,
yeah)
C'est
le
bordel,
partout
on
y
va,
c'est
le
bordel
(yah,
yah,
yah,
yah)
It's
a
mess,
everywhere
we
go,
it's
a
mess
(yah,
yah,
yah,
yah)
Pas
de
sentiment,
j'y
vais
pas
gentiment,
tous
les
lundis,
j'veux
l'biff
de
la
fin
du
mois
No
feelings,
I
don't
go
gently,
every
Monday,
I
want
the
dough
from
the
end
of
the
month
Beaucoup
de
dineros,
dis-le
moi,
dis-le
moi,
si
t'es
là
que
pour
ça,
j'te
mets
au
petit
coin,
petit
con
Lots
of
dineros,
tell
me,
tell
me,
if
you're
only
here
for
that,
I'll
put
you
in
the
little
corner,
little
jerk
J'ai
aucun
sentiment,
j'y
vais
pas
gentiment,
j'veux
l'biff
de
fin
du
mois
I
have
no
feelings,
I
don't
go
gently,
I
want
the
dough
from
the
end
of
the
month
Je
ne
rentre
pas
ce
soir,
bébé,
je
n'ai
pas
l'temps
I'm
not
coming
home
tonight,
baby,
I
don't
have
time
Et
même
si
ça
m'fait
du
mal
(même
si
ça
m'fait
du
mal)
And
even
if
it
hurts
me
(even
if
it
hurts
me)
C'est
pas
d'mon
côté
que
ça
crie
"à
l'aide"
(c'est
pas
d'mon
côté
que
ça
crie
"à
l'aide")
It's
not
on
my
side
that
they
shout
"help"
(it's
not
on
my
side
that
they
shout
"help")
Le
charbon,
c'est
le
quotidien
(le
charbon,
c'est
le
quotidien)
Coal
is
daily
life
(coal
is
daily
life)
Après
le
boulot,
c'est
tranquille,
à
l'aise
(après
le
boulot,
c'est
tranquille,
à
l'aise)
After
work,
it's
quiet,
at
ease
(after
work,
it's
quiet,
at
ease)
Et
même
si
ça
m'fait
du
mal
(même
si
ça
m'fait
du
mal)
And
even
if
it
hurts
me
(even
if
it
hurts
me)
J'suis
pas
celui
qui
va
crier
"à
l'aide"
(j'suis
pas
celui
qui
va
crier
"à
l'aide")
I'm
not
the
one
who's
gonna
shout
"help"
(I'm
not
the
one
who's
gonna
shout
"help")
Le
charbon,
c'est
le
quotidien
(le
charbon,
c'est
le
quotidien)
Coal
is
daily
life
(coal
is
daily
life)
Après
le
boulot,
c'est
tranquille,
à
l'aise
(après
le
boulot,
c'est
tranquille,
à
l'aise)
After
work,
it's
quiet,
at
ease
(after
work,
it's
quiet,
at
ease)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Biddim, Shiruken Music
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.