4Keus - La rue la vraie - перевод текста песни на немецкий

La rue la vraie - 4Keusперевод на немецкий




La rue la vraie
Die Straße, die echte
Aïe, aïe
Ay, ay
(TripleN Beat, tu le sais maintenant)
(TripleN Beat, du weißt es jetzt)
Le sang deviendra jamais de l'eau (jamais)
Blut wird niemals zu Wasser (niemals)
M'en veux pas si j'deviens parano
Nimm's mir nicht übel, wenn ich paranoid werde
J'suis venu, j'repartirai solo (bah ouais)
Ich kam allein, ich werde allein gehen (klar doch)
Ensemble depuis minot les gadjos
Zusammen seit wir klein waren, die Jungs
Ensemble depuis minot les gadjos, j'oublie pas d'où l'on vient le chemin est très long
Zusammen seit wir klein waren, die Jungs, ich vergesse nicht, woher wir kommen, der Weg ist sehr lang
Passer du terrain d'foot au pilon
Vom Fußballplatz zum Joint
L'guetteur criait "ça passe", calait ça dans l'caleçon
Der Späher rief "läuft", versteckte es in der Unterhose
Mais, j'avance tranquillement, pépélé avec les loups d'la bande
Aber ich mach ruhig weiter, entspannt mit den Wölfen der Bande
Posé dans l'bâtiment, un mort-vivant vient réclamer sa mort
Abgehangen im Block, ein Untoter kommt, um seinen Tod einzufordern
Je souris, tout est bon mais bon, tu sais pas c'que j'vis derrière, c'est gore
Ich lächle, alles ist gut, aber hey, du weißt nicht, was ich dahinter erlebe, es ist krass
Batârd tu viens m'la pépom que quand l'buzz toc-toc à ma porte
Bastard, du kommst mich nur anlabern, wenn der Hype an meine Tür klopft
La rue la vraie, le temps passe, j'reconnais les vrais (les vrais)
Die Straße, die echte, die Zeit vergeht, ich erkenne die Echten (die Echten)
La rue la vraie, la solution à tes problèmes
Die Straße, die echte, die Lösung für deine Probleme
C'est comme ça qu'on règle les affaires (ah ouais)
So regeln wir die Geschäfte (ah ja)
Quoi qu'il arrive, j'surveille tes arrières (mon frère)
Was auch immer passiert, ich passe auf dich auf (mein Bruder)
La rue la vraie (la rue la vraie)
Die Straße, die echte (die Straße, die echte)
La rue la vraie (ouais)
Die Straße, die echte (ja)
La rue la vraie, depuis tout petit gros j'connais mes repères
Die Straße, die echte, seit ich klein war, Alter, kenne ich meine Orientierungspunkte
Et la nuit j'suis du-per, j'me lève et j'ai des cernes
Und nachts bin ich weggetreten, ich stehe auf und habe Augenringe
J'enchaine des showcases et toi tu grattes des pièces
Ich reihe Showcases aneinander und du kratzt Münzen zusammen
Toujours dans l'fond du binks, mais j'suis plus sur le r
Immer noch tief im Block, aber ich bin nicht mehr draußen aktiv
La peuf viens de Namek, la verte comme Piccolo
Das Gras kommt von Namek, das Grüne wie Piccolo
J'ai pas besoin de leçon pour rentrer des euros
Ich brauche keine Lektion, um Euros reinzuholen
J'ai toujours le bras long comme le mec au chapeau
Ich habe immer noch einen langen Arm wie der Typ mit dem Hut
J'suis tombé du berceau, pour finir dans l'hall
Ich bin aus der Wiege gefallen, um im Hausflur zu landen
Gros, j'ai les crocs et j'vais briser les dos
Alter, ich hab Hunger und ich werde Rücken brechen
J'tire une barre et j'me tue les neurones
Ich zieh' einen Zug und töte meine Neuronen
Faut qu'j'me casse et finir sur la côte
Ich muss abhauen und an der Küste landen
Les condés ils nous pistent, donc j'vais casser ma SIM
Die Bullen verfolgen uns, also zerbreche ich meine SIM
Mailler pour la famille, le Mondeo me siffle
Geld machen für die Familie, der Mondeo pfeift nach mir
Faut que je les vesqui et mission accomplie
Ich muss ihnen ausweichen und Mission erfüllt
J'kiff toujours la bibi mais mon cœur est maudit
Ich steh immer noch aufs Dealen, aber mein Herz ist verflucht
Binks
Block
La rue la vraie, le temps passe, j'reconnais les vrais (les vrais)
Die Straße, die echte, die Zeit vergeht, ich erkenne die Echten (die Echten)
La rue la vraie, la solution à tes problèmes
Die Straße, die echte, die Lösung für deine Probleme
C'est comme ça qu'on règle les affaires (ah ouais)
So regeln wir die Geschäfte (ah ja)
Quoi qu'il arrive, j'surveille tes arrières (mon frère)
Was auch immer passiert, ich passe auf dich auf (mein Bruder)
La rue la vraie (la rue la vraie)
Die Straße, die echte (die Straße, die echte)
La rue la vraie
Die Straße, die echte
Désavantagé jamais privilégié donc je charbonne deux fois plus pour être aux sommet
Benachteiligt, niemals privilegiert, also schufte ich doppelt so hart, um an der Spitze zu sein
Assure toi d'être vrai pour être bien entouré
Stell sicher, dass du echt bist, um gut umgeben zu sein
Si toi même t'es faux, l'entourage peut pas être vrai
Wenn du selbst falsch bist, kann dein Umfeld nicht echt sein
Fuck ceux qui parle, qui veulent décourager
Scheiß auf die, die reden, die entmutigen wollen
Besoin d'ta copine juste pour me soulager
Brauche deine Freundin nur, um mich zu erleichtern
Elle donnerait son cul juste pour prendre de l'argent
Sie würde ihren Arsch geben, nur um Geld zu nehmen
À part la signature y a rien qui gé-chan
Außer der Unterschrift hat sich nichts geändert
T'étais présent quand j'allais bien
Du warst da, als es mir gut ging
Mais j't'ai pas vu quand j'étais dans l'mal
Aber ich habe dich nicht gesehen, als es mir schlecht ging
Quand c'est chaud, on sait qui baisse les armes
Wenn es heiß hergeht, wissen wir, wer die Waffen senkt
Quand c'est chaud, on sait qui baisse les armes
Wenn es heiß hergeht, wissen wir, wer die Waffen senkt
La rue la vraie, le temps passe, j'reconnais les vrais (les vrais)
Die Straße, die echte, die Zeit vergeht, ich erkenne die Echten (die Echten)
La rue la vraie, la solution à tes problèmes
Die Straße, die echte, die Lösung für deine Probleme
C'est comme ça qu'on règle les affaires (ah ouais)
So regeln wir die Geschäfte (ah ja)
Quoi qu'il arrive, j'surveille tes arrières (mon frère)
Was auch immer passiert, ich passe auf dich auf (mein Bruder)
La rue la vraie (la rue la vraie)
Die Straße, die echte (die Straße, die echte)
La rue la vraie
Die Straße, die echte





Авторы: Triple N'beat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.