Текст и перевод песни 4Keus - La rue la vraie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La rue la vraie
Настоящая улица
(TripleN
Beat,
tu
le
sais
maintenant)
(TripleN
Beat,
теперь
ты
знаешь)
Le
sang
deviendra
jamais
de
l'eau
(jamais)
Кровь
никогда
не
станет
водой
(никогда)
M'en
veux
pas
si
j'deviens
parano
Не
вини
меня,
если
я
становлюсь
параноиком
J'suis
venu,
j'repartirai
solo
(bah
ouais)
Я
пришел,
я
уйду
один
(ну
да)
Ensemble
depuis
minot
les
gadjos
Вместе
с
пацанами
с
детства
Ensemble
depuis
minot
les
gadjos,
j'oublie
pas
d'où
l'on
vient
le
chemin
est
très
long
Вместе
с
пацанами
с
детства,
я
не
забываю,
откуда
мы
пришли,
путь
очень
долгий
Passer
du
terrain
d'foot
au
pilon
Переход
с
футбольного
поля
на
наркоту
L'guetteur
criait
"ça
passe",
calait
ça
dans
l'caleçon
Наблюдатель
кричал
"проходит",
прятал
это
в
трусах
Mais,
j'avance
tranquillement,
pépélé
avec
les
loups
d'la
bande
Но
я
продвигаюсь
спокойно,
расслабленно,
с
волками
из
банды
Posé
dans
l'bâtiment,
un
mort-vivant
vient
réclamer
sa
mort
Сижу
в
здании,
живой
мертвец
приходит
требовать
свою
смерть
Je
souris,
tout
est
bon
mais
bon,
tu
sais
pas
c'que
j'vis
derrière,
c'est
gore
Я
улыбаюсь,
все
хорошо,
но
ты
не
знаешь,
что
я
переживаю
за
этим,
это
ужасно
Batârd
tu
viens
m'la
pépom
que
quand
l'buzz
toc-toc
à
ma
porte
Ублюдок,
ты
приходишь
ко
мне
только
тогда,
когда
шум
стучится
в
мою
дверь
La
rue
la
vraie,
le
temps
passe,
j'reconnais
les
vrais
(les
vrais)
Настоящая
улица,
время
идет,
я
узнаю
настоящих
(настоящих)
La
rue
la
vraie,
la
solution
à
tes
problèmes
Настоящая
улица,
решение
твоих
проблем
C'est
comme
ça
qu'on
règle
les
affaires
(ah
ouais)
Вот
так
мы
решаем
дела
(ага)
Quoi
qu'il
arrive,
j'surveille
tes
arrières
(mon
frère)
Что
бы
ни
случилось,
я
прикрою
твою
спину
(брат)
La
rue
la
vraie
(la
rue
la
vraie)
Настоящая
улица
(настоящая
улица)
La
rue
la
vraie
(ouais)
Настоящая
улица
(да)
La
rue
la
vraie,
depuis
tout
petit
gros
j'connais
mes
repères
Настоящая
улица,
с
детства
я
знаю
свои
ориентиры
Et
la
nuit
j'suis
du-per,
j'me
lève
et
j'ai
des
cernes
И
ночью
я
туплю,
встаю
с
синяками
под
глазами
J'enchaine
des
showcases
et
toi
tu
grattes
des
pièces
Я
выступаю
на
шоукейсах,
а
ты
клянчишь
мелочь
Toujours
dans
l'fond
du
binks,
mais
j'suis
plus
sur
le
r
Всегда
в
глубине
района,
но
я
больше
не
на
мели
La
peuf
viens
de
Namek,
la
verte
comme
Piccolo
Трава
с
планеты
Намек,
зеленая,
как
Пикколо
J'ai
pas
besoin
de
leçon
pour
rentrer
des
euros
Мне
не
нужны
уроки,
чтобы
зарабатывать
евро
J'ai
toujours
le
bras
long
comme
le
mec
au
chapeau
У
меня
всегда
длинные
руки,
как
у
парня
в
шляпе
J'suis
tombé
du
berceau,
pour
finir
dans
l'hall
Я
выпал
из
колыбели,
чтобы
оказаться
в
подъезде
Gros,
j'ai
les
crocs
et
j'vais
briser
les
dos
Детка,
у
меня
есть
клыки,
и
я
собираюсь
сломать
хребты
J'tire
une
barre
et
j'me
tue
les
neurones
Я
курю
косяк
и
убиваю
свои
нейроны
Faut
qu'j'me
casse
et
finir
sur
la
côte
Мне
нужно
свалить
и
оказаться
на
побережье
Les
condés
ils
nous
pistent,
donc
j'vais
casser
ma
SIM
Копы
следят
за
нами,
поэтому
я
сломаю
свою
симку
Mailler
pour
la
famille,
le
Mondeo
me
siffle
Пахать
ради
семьи,
Mondeo
свистит
мне
Faut
que
je
les
vesqui
et
mission
accomplie
Мне
нужно
их
обойти,
и
миссия
выполнена
J'kiff
toujours
la
bibi
mais
mon
cœur
est
maudit
Я
все
еще
люблю
травку,
но
мое
сердце
проклято
La
rue
la
vraie,
le
temps
passe,
j'reconnais
les
vrais
(les
vrais)
Настоящая
улица,
время
идет,
я
узнаю
настоящих
(настоящих)
La
rue
la
vraie,
la
solution
à
tes
problèmes
Настоящая
улица,
решение
твоих
проблем
C'est
comme
ça
qu'on
règle
les
affaires
(ah
ouais)
Вот
так
мы
решаем
дела
(ага)
Quoi
qu'il
arrive,
j'surveille
tes
arrières
(mon
frère)
Что
бы
ни
случилось,
я
прикрою
твою
спину
(брат)
La
rue
la
vraie
(la
rue
la
vraie)
Настоящая
улица
(настоящая
улица)
La
rue
la
vraie
Настоящая
улица
Désavantagé
jamais
privilégié
donc
je
charbonne
deux
fois
plus
pour
être
aux
sommet
В
невыгодном
положении,
никогда
не
был
привилегированным,
поэтому
я
работаю
вдвое
больше,
чтобы
быть
на
вершине
Assure
toi
d'être
vrai
pour
être
bien
entouré
Убедись,
что
ты
настоящий,
чтобы
быть
в
хорошем
окружении
Si
toi
même
t'es
faux,
l'entourage
peut
pas
être
vrai
Если
ты
сам
фальшивый,
окружение
не
может
быть
настоящим
Fuck
ceux
qui
parle,
qui
veulent
décourager
К
черту
тех,
кто
говорит,
кто
хочет
отговорить
Besoin
d'ta
copine
juste
pour
me
soulager
Мне
нужна
твоя
девушка,
только
чтобы
расслабиться
Elle
donnerait
son
cul
juste
pour
prendre
de
l'argent
Она
отдаст
свою
задницу
только
за
деньги
À
part
la
signature
y
a
rien
qui
gé-chan
Кроме
подписи,
ничего
не
меняется
T'étais
présent
quand
j'allais
bien
Ты
был
рядом,
когда
у
меня
все
было
хорошо
Mais
j't'ai
pas
vu
quand
j'étais
dans
l'mal
Но
я
не
видел
тебя,
когда
мне
было
плохо
Quand
c'est
chaud,
on
sait
qui
baisse
les
armes
Когда
становится
жарко,
мы
знаем,
кто
опускает
оружие
Quand
c'est
chaud,
on
sait
qui
baisse
les
armes
Когда
становится
жарко,
мы
знаем,
кто
опускает
оружие
La
rue
la
vraie,
le
temps
passe,
j'reconnais
les
vrais
(les
vrais)
Настоящая
улица,
время
идет,
я
узнаю
настоящих
(настоящих)
La
rue
la
vraie,
la
solution
à
tes
problèmes
Настоящая
улица,
решение
твоих
проблем
C'est
comme
ça
qu'on
règle
les
affaires
(ah
ouais)
Вот
так
мы
решаем
дела
(ага)
Quoi
qu'il
arrive,
j'surveille
tes
arrières
(mon
frère)
Что
бы
ни
случилось,
я
прикрою
твою
спину
(брат)
La
rue
la
vraie
(la
rue
la
vraie)
Настоящая
улица
(настоящая
улица)
La
rue
la
vraie
Настоящая
улица
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Triple N'beat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.