Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu nous connais
Du kennst uns
Lui,
j′le
connais,
il
m'connaît
depuis
des
années,
c′est
une
erreur
(c'est
une
erreur)
Ihn,
ich
kenn'
ihn,
er
kennt
mich
seit
Jahren,
das
ist
ein
Fehler
(das
ist
ein
Fehler)
J'aime
pas
sa
façon
de
té-ma,
on
dirait
il
fait
l′Trevor
(ouh)
Ich
mag
seine
Art
zu
glotzen
nicht,
man
könnte
meinen,
er
macht
den
Trevor
(ouh)
Ils
savent
qu′on
les
dévore,
qu'on
a
caché
le
trésor
(ouh)
Sie
wissen,
dass
wir
sie
verschlingen,
dass
wir
den
Schatz
versteckt
haben
(ouh)
Ils
ont
trop
le
seum
depuis
qu′j'leur
donne
plus
l′heure
Sie
sind
total
sauer,
seit
ich
ihnen
keine
Beachtung
mehr
schenke
C'est
comment,
les
bosseurs,
le
plein
phare,
il
t′attend
Was
geht
ab,
ihr
Malocher,
das
Fernlicht
wartet
auf
euch
Et
demain,
on
reprend
les
amendes
qui
nous
doivent
Und
morgen
holen
wir
uns
die
Bußgelder
zurück,
die
sie
uns
schulden
Ou
sinon,
4 V6,
garé
en
bas
d'ton
domicile
Oder
sonst,
vier
V6,
unten
vor
deinem
Haus
geparkt
On
envoie
des
petits
créer
des
homicides
Wir
schicken
die
Kleinen
los,
um
Morde
zu
begehen
C'est
comment,
ouais,
c′est
comment,
ouais
Was
geht
ab,
ja,
was
geht
ab,
ja
Dis-moi
le
prix,
j′connais
des
potos
qui
t'l′achètent
Sag
mir
den
Preis,
ich
kenne
Kumpels,
die
es
dir
abkaufen
C'est
comment,
ouais,
ça
sent
la
merde
Was
geht
ab,
ja,
das
riecht
nach
Scheiße
De
jour
en
jour,
y
a
la
banalisée
qui
enquête
Tag
für
Tag
ermittelt
die
Zivilstreife
Igo,
ça
va
pas,
nan,
2000
euros
la
semaine,
ça
nous
convient
pas
Bruder,
das
geht
nicht,
nein,
2000
Euro
die
Woche,
das
passt
uns
nicht
Igo,
ça
va
pas,
nan,
tout
c′que
tu
portes
sur
toi
ne
t'appartient
pas
(ça
n′t'appartient
pas,
nan)
Bruder,
das
geht
nicht,
nein,
alles,
was
du
an
dir
trägst,
gehört
dir
nicht
(das
gehört
dir
nicht,
nein)
Les
tits-pe
au
feu
sont
prêts
pour
le
carjacking
(pour
le
carjacking,
ouais)
Die
Kleinen
am
Block
sind
bereit
fürs
Carjacking
(fürs
Carjacking,
ja)
Igo,
c'est
noir,
là
j′te
jure
qu′ils
sont
pas
sympas
Bruder,
das
ist
übel,
ich
schwör'
dir,
die
sind
nicht
nett
Et
d'un
côté,
j′suis
coté
et
malgré
ça,
j'suis
concentré
Einerseits
bin
ich
angesehen,
und
trotzdem
bin
ich
konzentriert
Obligé
de
gigoter,
ah,
tu
nous
connais
Muss
Gas
geben,
ah,
du
kennst
uns
La
monnaie,
faut
donner,
y
a
trop
de
faux
à
pardonner
Das
Geld,
muss
her,
es
gibt
zu
viele
Falsche,
denen
man
verzeihen
müsste
Vrai
de
vrai,
dans
la
cité,
ah,
tu
nous
connais
Echt
wahr,
in
der
Siedlung,
ah,
du
kennst
uns
Cocktail,
mortier,
caillou,
tomate
quand
y
avait
les
keufs,
c′est
tout
ce
qu'on
lançait
Cocktails,
Mörser,
Steine,
Tomaten,
als
die
Bullen
da
waren,
das
ist
alles,
was
wir
warfen
Quand
le
film
démarre,
elle
est
déjà
pleine
d′eau
mais
pourtant,
j'ai
pas
commencé
Wenn
der
Film
anfängt,
ist
sie
schon
ganz
feucht,
obwohl
ich
noch
nicht
angefangen
habe
Je
m'absente
un
peu
quand
la
SIM
sonne,
A45
couleur
Simpson
Ich
bin
kurz
weg,
wenn
die
SIM
klingelt,
A45
in
Simpson-Farbe
On
vient
pas
à
1000
quand
c′est
une
petite
équipe,
pour
ces
putes,
on
débarquera
à
600
Wir
kommen
nicht
zu
tausend,
wenn
es
ein
kleines
Team
ist,
für
diese
Schlampen
rücken
wir
mit
600
an
À
l′époque
où
j'avais
2K,
où
étiez
vous,
bande
de
suiveurs
Zu
der
Zeit,
als
ich
2K
hatte,
wo
wart
ihr,
ihr
Mitläuferbande
Jamais
je
baisserai
mes
deux
bras,
quand
je
commence,
faut
qu′je
mine-ter
Niemals
werde
ich
meine
Arme
senken,
wenn
ich
anfange,
muss
ich
es
zu
Ende
bringen
Capri-Sun
à
3 heures
du
mat',
j′ai
de
l'inspi′
illimitée
Capri-Sonne
um
3 Uhr
morgens,
ich
hab'
unbegrenzte
Inspiration
Et
comme
samedi,
y
a
pas
de
showcase,
je
la
soulève
tout
le
week-end
Und
da
am
Samstag
kein
Showcase
ist,
nehm'
ich
sie
das
ganze
Wochenende
durch
Si
jamais
ça
part
en
couille,
y
a
le
calibre
Falls
es
mal
schiefgeht,
gibt's
das
Kaliber
En
bas
des
tours,
sous
les
yeux
des
bleus,
rien
qu'ça
trafique
Unten
an
den
Hochhäusern,
unter
den
Augen
der
Blaumänner,
wird
gedealt,
was
das
Zeug
hält
Toujours
au
charbon,
j'm′arrête
pas,
c′est
mort
Immer
am
Ackern,
ich
hör'
nicht
auf,
auf
keinen
Fall
L'argent
des
humains
rend
mauvais
les
gens
Das
Geld
der
Menschen
macht
die
Leute
schlecht
Igo,
ça
va
pas,
nan,
2000
euros
la
semaine,
ça
nous
convient
pas
Bruder,
das
geht
nicht,
nein,
2000
Euro
die
Woche,
das
passt
uns
nicht
Igo,
ça
va
pas,
nan,
tout
c′que
tu
portes
sur
toi
ne
t'appartient
pas
(ça
n′t'appartient
pas,
nan)
Bruder,
das
geht
nicht,
nein,
alles,
was
du
an
dir
trägst,
gehört
dir
nicht
(das
gehört
dir
nicht,
nein)
Les
tits-pe
au
feu
sont
prêts
pour
le
carjacking
(pour
le
carjacking,
ouais)
Die
Kleinen
am
Block
sind
bereit
fürs
Carjacking
(fürs
Carjacking,
ja)
Igo,
c′est
noir,
là
j'te
jure
qu'ils
sont
pas
sympas
Bruder,
das
ist
übel,
ich
schwör'
dir,
die
sind
nicht
nett
D′un
côté,
j′suis
coté
et
malgré
ça,
j'suis
concentré
Einerseits
bin
ich
angesehen,
und
trotzdem
bin
ich
konzentriert
Obligé
de
gigoter,
ah,
tu
nous
connais
Muss
Gas
geben,
ah,
du
kennst
uns
La
monnaie,
faut
donner,
y
a
trop
de
faux
à
pardonner
Das
Geld,
muss
her,
es
gibt
zu
viele
Falsche,
denen
man
verzeihen
müsste
Vrai
de
vrai,
dans
la
cité,
ah,
tu
nous
connais
Echt
wahr,
in
der
Siedlung,
ah,
du
kennst
uns
D′un
côté,
j'suis
coté
et
malgré
ça,
j′suis
concentré
Einerseits
bin
ich
angesehen,
und
trotzdem
bin
ich
konzentriert
Obligé
d'te
gigoter,
ah,
tu
nous
connais
Muss
Gas
geben,
ah,
du
kennst
uns
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bidim, Sherkan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.