Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos pensées
Unsere Gedanken
Tout
c′que
j'fais
c′est
d'bon
cœur,
pas
besoin
d'être
récompensé
Alles,
was
ich
tue,
kommt
von
Herzen,
brauche
keinen
Lohn
J′me
demande
pourquoi
ces
choix
et
comment
c′est
qu'on
pensait
Frag
mich,
warum
diese
Wahl'n
und
wie
man
damals
dachte
Quand
tu
vois
les
billets
c′est
de
l'aide
que
tu
veux
m′proposer
Wenn
du
Kohle
siehst,
willst
du
mir
nur
Hilfe
anbieten
La
tête
est
lourde,
le
surpoids
c'est
le
fond
d′mes
pensées
Der
Kopf
ist
schwer,
das
Übergewicht
ist
der
Grund
meiner
Gedanken
Entre
mes
raisons
et
mes
tords,
mes
frères
au
mitard
Zwischen
meinen
Gründen
und
Fehlern,
meine
Brüder
im
Knast
Les
faux
frères
qui
m'étonnent
me
forcent
à
dormir
tard
Falsche
Brüder,
die
mich
wundern,
zwingen
mich,
spät
zu
schlafen
Mes
raisons
et
mes
tords,
mes
frères
au
mitard
Meine
Gründe
und
Fehler,
meine
Brüder
im
Knast
Les
faux
frères
qui
mythonnent
me
forcent
à
dormir
tard
Falsche
Brüder,
die
lügen,
zwingen
mich,
spät
zu
schlafen
Noires
sont
mes
pensées
Schwarz
sind
meine
Gedanken
J'côtoie
l′illicite
en
Lacoste
et
la
Stup
fait
qu′enquêter
Ich
bewege
mich
im
Illegitimen
in
Lacoste
und
die
Polizei
ermittelt
nur
J'me
fais
discret
d′ces
faux
frères
qui
m'jettent
l′œil
Ich
bleib
unauffällig
vor
diesen
falschen
Brüdern,
die
mich
beäugen
Ouais,
après
tant
d'années
Ja,
nach
so
vielen
Jahren
Rapper,
dealer,
vend
d′la
came
à
ces
ien-cli
fidèles
Rappen,
dealen,
verkauf
Dope
an
treue
Kunden
J'ai
zéro
regrets
Ich
hab
keine
Reue
Mis
à
part
ça,
au
quartier
c'est
la
roulette
russe
pour
tenir
le
brassard
Abgesehen
davon
ist
im
Viertel
russisches
Roulette,
um
die
Kontrolle
zu
halten
Bref,
j′marche
dans
mon
quartier
serein
Kurz,
ich
laufe
ruhig
durch
mein
Viertel
Ouais
tu
nous
verras
jamais
mettre
la
seringue
Ja,
du
wirst
uns
nie
mit
der
Spritze
sehen
Plavan
cinq
chiffres
déter′,
j'y
vais
à
jeun
Klau
fünfstellig,
ich
geh'n
nüchtern
ran
À
six
dans
l′auto
c'est
l′renoi
qui
a
l'engin
Zu
sechst
im
Auto,
der
Schwarze
hat
die
Waffe
À
fond
sur
la
A1
autour
des
radars
Voll
auf
der
A1
rund
um
die
Blitzer
Bonnet,
puche-ca,
matte
la
dégaine
de
banlieusard
Mütze,
Sturmhaube,
schau
dir
den
Look
vom
Vorstadttyp
an
La
concu′
lamentable,
ouais
on
vise
loin,
demande
à
Leblack
Die
Karre
jämmerlich,
ja
wir
zielen
weit,
frag
Leblack
Nous
c'est
l'oseille
qui
nous
attirait,
non
pas
les
femelles
Wir
lockte
das
Geld,
nicht
die
Frauen
Si
on
monte
sur
un
plavan
c′soir,
c′est
pas
pour
l'fun
Wenn
wir
heute
einen
Coup
drehen,
ist's
nicht
zum
Spaß
On
grimpe
par
étapes,
on
suce
pas
pour
une
échelle
Wir
steigen
stufenweise
auf,
wir
lutschen
nicht
für
eine
Leiter
Y′a
haja
fuck
donc
les
p'tit
dep,
où
est
ton
gun?
Kein
Bock
auf
kleine
Deals,
wo
ist
deine
Knarre?
Y′a
du
seum-seum,
dans
nos
blocs
c'est
la
deum-deum
Da
ist
Frust,
in
unseren
Blocks
knallt's
Ça
roule
en
stunt,
on
cherche
les
sous
et
j′sais
qu't'as
grave
le
seum
Es
rollt
mit
Stunts,
wir
suchen
Kohle
und
ich
weiß,
du
bist
sauer
T′façon
c′est
la
même,
un
jour
ou
l'autre
on
va
tous
mourir
Egal,
es
ist
dasselbe,
eines
Tages
sterben
wir
alle
Bouska
c′est
la
veine,
le
jour
où
j'pars
montre-leur
nos
fous
rires
Glück
ist
die
Ader,
wenn
ich
geh',
zeig
ihnen
unsere
Lachflashs
Tout
c′que
j'fais
c′est
d'bon
cœur,
pas
besoin
d'être
récompensé
Alles,
was
ich
tue,
kommt
von
Herzen,
brauche
keinen
Lohn
J′me
demande
pourquoi
ces
choix
et
comment
c′est
qu'on
pensait
Frag
mich,
warum
diese
Wahl'n
und
wie
man
damals
dachte
Quand
tu
vois
les
billets
c′est
de
l'aide
que
tu
veux
m′proposer
Wenn
du
Kohle
siehst,
willst
du
mir
nur
Hilfe
anbieten
La
tête
est
lourde,
le
surpoids
c'est
le
fond
d′mes
pensées
Der
Kopf
ist
schwer,
das
Übergewicht
ist
der
Grund
meiner
Gedanken
Entre
mes
raisons
et
mes
tords,
mes
frères
au
mitard
Zwischen
meinen
Gründen
und
Fehlern,
meine
Brüder
im
Knast
Les
faux
frères
qui
m'étonnent
me
forcent
à
dormir
tard
Falsche
Brüder,
die
mich
wundern,
zwingen
mich,
spät
zu
schlafen
Mes
raisons
et
mes
tords,
mes
frères
au
mitard
Meine
Gründe
und
Fehler,
meine
Brüder
im
Knast
Les
faux
frères
qui
m'étonnent
me
forcent
à
dormir
tard
Falsche
Brüder,
die
mich
wundern,
zwingen
mich,
spät
zu
schlafen
J′lui
fais
aucun
cadeau
sur
ses
nattes
Ich
schenk
ihr
nichts
auf
ihren
Zöpfen
Livret
d′famille
d'la
rue
est
un
Death
Note
Familienbuch
der
Straße
ist
ein
Todesnotizbuch
Sur
Internet,
j′reçois
des
nudes
Im
Netz
krieg
ich
Nacktbilder
De
ta
soeur
et
donc
tu
tombes
des
nues
Von
deiner
Schwester
und
du
fällst
aus
allen
Wolken
Et
le
ien-cli
pour
toi
c'est
la
ténues
Und
der
Kunde
ist
für
dich
die
Uniform
Au
café
ancien
joue
au
PMU
Im
Café
spielt
der
Alte
PMU
J′reçois
face
des
frères
que
j'ai
pas
aimé
Ich
treff
Brüder,
die
ich
nicht
mochte
J′ai
des
billets
oranges,
couleur
Némo
Ich
hab
orangefarbene
Scheine,
Nemo-Farbe
J'écoute
l'instru
c′est
parti
j′me
mémo
Ich
hör
den
Beat,
es
geht
los,
ich
erinner
mich
J'ai
jeté
aux
gosses
des
pâtes
au
saumon
Ich
warf
den
Kids
Lachs
mit
Nudeln
zu
Mes
gars
remplissent
les
pochtars
donc
j′ai
le
seum
Meine
Jungs
füllen
die
Taschen,
also
bin
ich
sauer
M'insulte
pas
gros
on
n′est
pas
des
amis
Beleidig
mich
nicht,
wir
sind
keine
Freunde
À
part
nous
dans
c'peu-ra
y′a
qu'des
zemels
Außer
uns
gibt's
in
dem
Ghetto
nur
Luschen
Qui
s'rappelle
quand
on
jouait
à
la
gamelle?
Wer
erinnert
sich,
als
wir
Fangen
spielten?
Comme
dans
One
Piece
j′mange
le
Gomu
Gomu
Wie
in
One
Piece
ess
ich
das
Gomu
Gomu
Elle
met
du
crayon
donc
faut
qu′j'mets
la
gomme
Sie
trägt
Lippenstift,
also
muss
ich
Radiergummi
drauf
C′est
pour
survivre
que
j'ai
commis
des
péchés
Es
war
zum
Überleben,
dass
ich
Sünden
beging
Chérie
détends-toi,
sois
pas
stressée
Schatz
entspann
dich,
sei
nicht
gestresst
Il
me
faut
du
khaliss
Ich
brauch
Kohle
Si
on
s′pète
plus
tard
j'ai
pas
le
temps
j′suis
pressé
Wenn
wir
uns
später
zerstreiten,
hab
ich
keine
Zeit,
ich
bin
in
Eile
Une
guerre
est
égal
des
blessés
Ein
Krieg
bedeutet
gleichermaßen
Verletzte
La
gâchette
est
facile
à
presser
Der
Abzug
ist
leicht
zu
drücken
On
vient
des
coins
durs
défavorisés
et
non
milieux
aisés
Wir
kommen
aus
harten,
benachteiligten
Gegenden,
kein
privilegiertes
Umfeld
Éloigne-toi
de
celui
qui
n'veut
pas
ton
bien
Geh
weg
von
dem,
der
dir
nichts
Gutes
will
Rapproche-toi
de
celui
qui
n'veut
que
ton
bien
Geh
hin
zu
dem,
der
nur
dein
Bestes
will
Méfie-toi
de
celui
qui
n′parle
pas
beaucoup
Misstrau
dem,
der
nicht
viel
redet
Il
s′est
tapé
ta
femme
dans
ton
lit,
t'as
pas
vu
l′coup
Er
hat
deine
Frau
in
deinem
Bett
gefickt,
du
hast's
nicht
gecheckt
Venant
d'lui
c′était
impensable
Von
ihm
war's
unvorstellbar
C'était
l′genre
d'mec
avec
des
principes
Er
war
die
Art
Typ
mit
Prinzipien
Askip
le
mec
était
fatigué
sous
l'emprise
de
l′alcoolisme
Angeblich
war
der
Typ
erschöpft
unter
Alkoholeinfluss
Tout
c′que
j'fais
c′est
d'bon
cœur,
pas
besoin
d′être
récompensé
Alles,
was
ich
tue,
kommt
von
Herzen,
brauche
keinen
Lohn
J'me
demande
pourquoi
ces
choix
et
comment
c′est
qu'on
pensait
Frag
mich,
warum
diese
Wahl'n
und
wie
man
damals
dachte
Quand
tu
vois
les
billets
c'est
de
l′aide
que
tu
veux
m′proposer
Wenn
du
Kohle
siehst,
willst
du
mir
nur
Hilfe
anbieten
La
tête
est
lourde,
le
surpoids
c'est
le
fond
d′mes
pensées
Der
Kopf
ist
schwer,
das
Übergewicht
ist
der
Grund
meiner
Gedanken
Entre
mes
raisons
et
mes
tords,
mes
frères
au
mitard
Zwischen
meinen
Gründen
und
Fehlern,
meine
Brüder
im
Knast
Les
faux
frères
qui
mythonnent
me
forcent
à
dormir
tard
Falsche
Brüder,
die
lügen,
zwingen
mich,
spät
zu
schlafen
Mes
raisons
et
mes
tords,
mes
frères
au
mitard
Meine
Gründe
und
Fehler,
meine
Brüder
im
Knast
Les
faux
frères
qui
mythonnent
me
forcent
à
dormir
tard
Falsche
Brüder,
die
lügen,
zwingen
mich,
spät
zu
schlafen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Naya Cartier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.