Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ci sono giorni in cui resti chiuso nel tuo mondo (Dedicato a chi resta)
Es gibt Tage, an denen du in deiner Welt verschlossen bleibst (Gewidmet denen, die bleiben)
Ci
sono
giorni
in
cui
resti
chiuso
nel
tuo
mondo
Es
gibt
Tage,
an
denen
du
in
deiner
Welt
verschlossen
bleibst
E
non
perché
non
vuoi
uscire...
Und
nicht,
weil
du
nicht
rausgehen
willst...
Semplicemente
non
ce
la
fai
ad
andare
lì
fuori
a
lottare...
Du
schaffst
es
einfach
nicht,
da
rauszugehen
und
zu
kämpfen...
Troppo
rumore.troppa
luce.troppo
tutto
Zu
viel
Lärm,
zu
viel
Licht,
zu
viel
von
allem.
E
succede
che
i
giorni
diventano
settimane
e
le
settimane
mesi...
Und
es
passiert,
dass
Tage
zu
Wochen
und
Wochen
zu
Monaten
werden...
E
pensi
quasi
di
non
aver
più
bisogno
di
uscire
Und
du
denkst
fast,
dass
du
nicht
mehr
rausgehen
musst
Perché
nel
frattempo
l'hai
arredato
questo
mondo
strano
Weil
du
in
der
Zwischenzeit
diese
seltsame
Welt
eingerichtet
hast
Ci
hai
messo
un
cielo
complice,
una
luna
soffice,
Du
hast
einen
verständnisvollen
Himmel
hineingelegt,
einen
weichen
Mond,
Delle
stelle
con
punte
affilate
e
un
sole
che
qualche
Sterne
mit
scharfen
Spitzen
und
eine
Sonne,
die
manchmal
E
vivi
in
un
loop,
come
dentro
a
una
rotonda...
ti
muovi
Und
du
lebst
in
einer
Schleife,
wie
in
einem
Kreisverkehr...
du
bewegst
dich
Eh
ma
la
sera
torni
al
punto
di
partenza
perché
è
tutto
Ja,
aber
abends
kehrst
du
zum
Ausgangspunkt
zurück,
weil
alles
Artificiale
come
se
fossi
dentro
a
una
bolla
che
però
künstlich
ist,
als
wärst
du
in
einer
Blase,
die
aber
Non
scoppia
perché
diventi
bravo
a
restare
in
equilibrio
nicht
platzt,
weil
du
gut
darin
wirst,
das
Gleichgewicht
zu
halten
Sulla
tua
testa...
auf
deinem
Kopf...
Il
problema
è
che
seppur
sai
che
è
tutto
finto
la
paura
Das
Problem
ist,
dass,
obwohl
du
weißt,
dass
alles
unecht
ist,
die
Angst
La
senti
lo
stesso,
la
solitudine
e
la
malinconia
non
ti
trotzdem
spürst,
die
Einsamkeit
und
die
Melancholie
dich
nicht
Abbandonano
neanche
per
un
attimo...
e
allora
pensi
für
einen
Moment
verlassen...
und
dann
denkst
du
Ma
quale
è
il
senso
di
questo
strano
mondo...
Was
ist
der
Sinn
dieser
seltsamen
Welt...
In
ogni
caso
All'inizio
senti
che
qualcuno
batte
alla
Jedenfalls
hörst
du
am
Anfang,
dass
jemand
an
deine
Tua
porta,
c'è
anche
chi
insiste
e
insiste
ma
pian
Tür
klopft,
es
gibt
auch
welche,
die
darauf
bestehen
und
bestehen,
aber
langsam
Piano
quel
"che
fine
hai
fatto?"
si
affievolisce
e
verblasst
dieses
"wo
bist
du
gewesen?"
und
Diventa
un
eco
sempre
più
lontano.sempre
più
lontano
wird
zu
einem
immer
ferneren
Echo,
immer
ferner
E
salgono
le
voci
di
chi
sussurra:
"cazzi
suoi.
Und
es
erheben
sich
die
Stimmen
derer,
die
flüstern:
"Ist
doch
seine
Sache.
Non
ci
abbiamo
provato."
Haben
wir
es
nicht
versucht?"
E
resti
solo
l'hai
voluto?
Und
du
bleibst
allein,
hast
du
es
gewollt?
No,
ma
è
successo...
ti
dici
però
che
è
giusto...
Nein,
aber
es
ist
passiert...
du
sagst
dir
aber,
dass
es
richtig
ist...
Il
problema
è
che
spesso
è
così
difficile
spiegare
Das
Problem
ist,
dass
es
oft
so
schwierig
ist,
zu
erklären
La
tua
vita
a
chi
non
ha
mai
provato
quello
che
dein
Leben
jemandem,
der
nie
das
gefühlt
hat,
was
Hai
dentro.è
come
un
giro
sulle
montagne
russe
du
in
dir
hast,
es
ist
wie
eine
Fahrt
auf
der
Achterbahn
Con
un
biglietto
senza
scadenza.infinito.
mit
einem
Ticket
ohne
Ablaufdatum,
unendlich.
All'inizio
ti
diverte,
ma
dopo
un
po'
se
puoi
scappi...
Am
Anfang
macht
es
dir
Spaß,
aber
nach
einer
Weile,
wenn
du
kannst,
rennst
du
weg...
Fortunatamente
non
tutti...
c'è
chi
resterà
Glücklicherweise
nicht
alle...
es
gibt
welche,
die
bleiben
werden
Sempre
fuori
da
quell'uscio.in
silenzio
ad
immer
vor
dieser
Tür,
in
Stille,
um
auf
dich
zu
warten
Aspettarti...
a
rispettarti.ad
amarti
dich
zu
respektieren,
dich
zu
lieben...
...a
volerti
bene...
lo
sente
anche
se
non
lo
vedi...
...dir
gut
zu
sein...
du
fühlst
es,
auch
wenn
du
es
nicht
siehst...
Lo
sai
anche
se
a
volte
non
ci
credi...
Du
weißt
es,
auch
wenn
du
es
manchmal
nicht
glaubst...
Dedicato
a
chi
resta
nonostante
tutto...
Gewidmet
denen,
die
trotz
allem
bleiben...
Un
grazie
è
dire
poco...
Ein
Danke
ist
zu
wenig...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fortunato Cacco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.