Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giugno
avevi
fatto
tutti
i
tuoi
ottimi
piani
per
arrivare
Juni,
du
hattest
all
deine
ausgezeichneten
Pläne
gemacht,
um
anzukommen
A
giugno
in
forma
smagliante
vero?
In
Juni,
in
Topform,
nicht
wahr?
Dieta,
palestra
eppure
qualcosa
è
andato
storto
sbaglio?
Diät,
Fitnessstudio
und
doch
ist
etwas
schief
gelaufen,
oder?
Il
fatto
è
che
non
puoi
calcolare
sempre
tutto!
Tatsache
ist,
dass
du
nicht
immer
alles
berechnen
kannst!
Le
emozioni
per
esempio
oltre
a
non
avere
voce
come
dice
una
famosa
Gefühle
zum
Beispiel,
haben
nicht
nur
keine
Stimme,
wie
ein
bekanntes
Canzone
non
hanno
neanche
un
peso
o
un
valore
costante!
Lied
sagt,
sie
haben
auch
kein
Gewicht
oder
einen
konstanten
Wert!
Cambiano
nel
giro
di
un
secondo
da
peso
piuma
a
macigno
Sie
ändern
sich
innerhalb
einer
Sekunde
von
federleicht
zu
bleischwer
E
viceversa
però
Und
umgekehrt,
aber
Perché
se
è
vero
che
qualcosa
può
sempre
andare
storto
Denn
wenn
es
wahr
ist,
dass
immer
etwas
schief
gehen
kann,
Stai
pur
certo
che
a
colpi
di
martello,
costanza
e
sentimento
Sei
dir
sicher,
dass
du
mit
Hammerschlägen,
Ausdauer
und
Gefühl
Puoi
sempre
raddrizzarlo
quel
qualcosa!E
hai
tutta
l'estate
Dieses
Etwas
immer
wieder
geraderücken
kannst!
Und
du
hast
den
ganzen
Sommer,
Per
fare
questo!
quindi
nulla
è
perduto
ma
butta
la
calcolatrice
Um
das
zu
tun!
Also
ist
nichts
verloren,
aber
wirf
den
Taschenrechner
weg,
Non
ne
hai
più
bisogno!
Du
brauchst
ihn
nicht
mehr!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.