Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
tudo
o
que
o
vento
traz
Von
allem,
was
der
Wind
bringt
Quase
nada
permanece
Bleibt
kaum
etwas
bestehen
Permanente
vem
e
vai
Bleibendes
kommt
und
geht
Coisas
sempre
morrem,
nascem
Dinge
sterben,
werden
geboren
Os
afetos
são
iguais
Gefühle
sind
genauso
Amores
desaparecem
Lieben
verschwinden
einfach
Mas
de
tudo
o
que
se
vai
Doch
von
allem,
was
geht
Algo
finca
o
pé
e
não
arreda
Bleibt
etwas,
das
sich
nicht
vertreiben
lässt
Pra
que
esconder
que
é
você?
Wozu
verbergen,
dass
du
es
bist?
Que
aparace
toda
vez
Die
jedes
Mal
auftaucht
Bagunçando
a
minha
ideia
Und
meine
Gedanken
verwirrt
Nas
menores
distrações
In
den
kleinsten
Ablenkungen
Dentro
de
um
jogo
da
velha
Mitten
in
einem
Tic-Tac-Toe
E
não
é
que
eu
queira
paz
Und
es
ist
nicht
Frieden,
den
ich
will
Eu
até
que
gosto
de
uma
encrenca
Ich
mag
sogar
ein
bisschen
Ärger
Mas
mesmo
pra
mim
é
demais
Aber
selbst
für
mich
ist
es
zu
viel
De
tudo
o
que
o
vento
traz
Von
allem,
was
der
Wind
bringt
Quase
tudo
a
gente
varre
Fegen
wir
fast
alles
weg
Folhas
secas,
palha
e
pó
Vertrocknete
Blätter,
Stroh
und
Staub
Incerteza,
medo
e
fome
Ungewissheit,
Angst
und
Hunger
As
delícias
de
um
verão
Die
Freuden
eines
Sommers
As
lembranças
de
uma
tarde
Die
Erinnerungen
an
einen
Nachmittag
O
que
vai
determinar
o
que
a
mente
guarda
ou
descarta?
Was
entscheidet,
was
der
Geist
behält
oder
verwirft?
A
minha
não
larga
você
Meiner
lässt
dich
nicht
los
Não
sei
de
onde
você
vem
Ich
weiß
nicht,
woher
du
kommst
Muito
menos
o
seu
nome
Noch
weniger
deinen
Namen
Se
eu
te
vi
só
uma
vez
Wenn
ich
dich
nur
einmal
sah
Como
posso
estar
insone?
Wie
kann
ich
schlaflos
sein?
Como
fui
ficar
assim
Wie
konnte
ich
so
enden
Por
alguém
que
é
só
uma
ideia?
Für
jemanden,
der
nur
eine
Idee
ist?
Isso
eu
pergunto
a
você
Das
frage
ich
dich
Que
aparace
toda
vez
Die
jedes
Mal
auftaucht
Bagunçando
a
minha
ideia
Und
meine
Gedanken
verwirrt
Nas
menores
distrações
In
den
kleinsten
Ablenkungen
Dentro
de
um
jogo
da
velha
Mitten
in
einem
Tic-Tac-Toe
E
não
é
que
eu
queira
paz
Und
es
ist
nicht
Frieden,
den
ich
will
Eu
até
que
gosto
de
uma
encrenca
Ich
mag
sogar
ein
bisschen
Ärger
Mas
mesmo
pra
mim
é
demais
Aber
selbst
für
mich
ist
es
zu
viel
Não
sei
de
onde
você
vem
Ich
weiß
nicht,
woher
du
kommst
Muito
menos
o
seu
nome
Noch
weniger
deinen
Namen
Se
eu
te
vi
só
uma
vez
Wenn
ich
dich
nur
einmal
sah
Como
posso
estar
insone?
Wie
kann
ich
schlaflos
sein?
Como
fui
ficar
assim
Wie
konnte
ich
so
enden
Por
alguém
que
é
só
uma
ideia?
Für
jemanden,
der
nur
eine
Idee
ist?
Isso
eu
pergunto
a
você
Das
frage
ich
dich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zoe Films
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.