Maladoy Prince - Переставать быть таким же - перевод текста песни на немецкий

Переставать быть таким же - Maladoy Princeперевод на немецкий




Переставать быть таким же
Aufhören, derselbe zu sein
Терять себя, чтобы находить себя нового
Sich selbst verlieren, um sich neu zu finden
Не трогаю иглу, не могу зашить то, что порвано
Ich rühre die Nadel nicht an, kann nicht nähen, was zerrissen ist
Сколько раз обжигался я, сожжено моё логово
Wie oft habe ich mich verbrannt, mein Unterschlupf ist niedergebrannt
Да, множество попыток, но уже не цепляет история
Ja, unzählige Versuche, aber die Geschichte fesselt nicht mehr
Меняются приоритеты
Prioritäten ändern sich
Меня разбили, или я просто взрослею?
Hat man mich zerbrochen, oder werde ich einfach erwachsen?
Перестал мониторить соцсети
Ich habe aufgehört, soziale Netzwerke zu überwachen
Медленный, но действенный яд, ведь в моменте
Ein langsames, aber wirksames Gift, denn im Moment
Убьёт тебя, но мозг не слушается
Wird es dich töten, aber das Gehirn gehorcht nicht
Пока сердце всё ещё в теле
Solange das Herz noch im Körper ist
Недели, чтоб отпустить все обиды
Wochen, um allen Groll loszulassen
Но в самые тёмные часы ночи накроет лавина
Aber in den dunkelsten Stunden der Nacht überrollt mich die Lawine
Это всё, что я заслужил? Или ты что-то забыла?
Ist das alles, was ich verdient habe? Oder hast du etwas vergessen?
Молча ушёл умываться, когда пошли слёзы, чтобы их не было видно
Ging schweigend weg, um mich zu waschen, als die Tränen kamen, damit man sie nicht sieht
Сила в правде, но что если каждый имеет свою правду?
Die Stärke liegt in der Wahrheit, aber was, wenn jeder seine eigene Wahrheit hat?
Я знаю, влюблённость ненадёжна, она ложно сверкает
Ich weiß, Verliebtheit ist unzuverlässig, sie glänzt trügerisch
В который раз я доверяюсь ей
Zum wievielten Mal vertraue ich ihr
В который раз говорю себе, что буду прежде к ней внимателен
Zum wievielten Mal sage ich mir, dass ich ihr gegenüber aufmerksamer sein werde
Боль заставляет тебя двигаться
Schmerz zwingt dich, dich zu bewegen
Уставать, чтобы ночью не сожрать себя мысленно
Müde werden, um sich nachts nicht gedanklich selbst aufzufressen
Я не готовил себя к такой форме импульса
Ich habe mich nicht auf diese Form des Impulses vorbereitet
Это работает на сто процентов, но ценой близкого
Es funktioniert zu hundert Prozent, aber zum Preis eines Nahestehenden
Я соскучился, очень сильно
Ich vermisse dich, sehr stark
Это работает на сто процентов, но ценой близкого
Es funktioniert zu hundert Prozent, aber zum Preis eines Nahestehenden
Это работает на сто процентов, но ценой близкого
Es funktioniert zu hundert Prozent, aber zum Preis eines Nahestehenden
Время научит жить с этой болью
Die Zeit wird lehren, mit diesem Schmerz zu leben
Моя борьба не пойти по наклонной
Mein Kampf ist es, nicht auf die schiefe Bahn zu geraten
Чтоб сердце моё не захватила злоба
Damit mein Herz nicht vom Zorn ergriffen wird
Подавляю эмоции, что приходят словно рвота
Ich unterdrücke Emotionen, die wie Erbrochenes hochkommen
Вот-вот на подходе, но глотаю эту смесь снова
Sie sind kurz davor, aber ich schlucke diese Mischung wieder runter
Перемены стали чем-то привычным
Veränderungen sind zur Gewohnheit geworden
Работать кровь из носа, ведь только тогда ты дышишь
Arbeiten bis zum Umfallen, denn nur dann atmest du
Уходить от диалогов, что о личном
Dialogen ausweichen, die das Persönliche betreffen
Ближе познакомиться с самим собой и переставать быть таким же
Sich selbst näher kennenlernen und aufhören, derselbe zu sein
Переставать быть таким же
Aufhören, derselbe zu sein
Переставать быть таким же
Aufhören, derselbe zu sein






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.