Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diadema,
dois
do
doze
de
99
Diadema,
der
zweite
Dezember
1999
Saudades
amigo
Dexter,
tudo
bem?
Vermisse
dich,
mein
Freund
Dexter,
alles
gut?
Espero
que
sim
e
que
esta
o
encontre
Ich
hoffe,
ja,
und
dass
dich
dieser
Brief
Na
mais
pura
paz
espiritual
In
reinem
spirituellen
Frieden
findet
E
que
voce
esteja
firme
e
forte
Und
dass
du
stark
und
standhaft
bist
Olha,
por
aqui
nada
anda
bem
Hey,
hier
läuft
nichts
gut
A
cada
dia
que
passa
as
coisas
ficam
mais
dificieis
Mit
jedem
Tag
wird
es
schwieriger
Com
a
Laisla
tá
tudo
bem
Mit
Laisla
ist
alles
okay
Pois
ela
ainda
é
uma
criança
Denn
sie
ist
noch
ein
Kind
E
não
compreende
as
surpresas
da
vida
Und
versteht
die
Überraschungen
des
Lebens
nicht
Sabe
meu
amigo...
Weißt
du,
mein
Freund...
É,
vou
responder
essa
carta
agora,
oh
Ja,
ich
beantworte
diesen
Brief
jetzt,
oh
Mês
de
janeiro,
ano
2000,
xadrez
509-E
Januar
2000,
Gefängnis
509-E
Saudades
mil!
Tausendfaches
Vermissen!
Alô,
alô
amiga,
como
vai
você?
Hallo,
hallo
Freundin,
wie
geht's
dir?
Senti
saudades,
resolvi
te
escrever
Ich
hatte
Sehnsucht,
daher
schreibe
ich
dir
Espero
que
esta
carta
te
encontre
numa
legal
Ich
hoffe,
dieser
Brief
trifft
dich
gut
an
Com
saúde,
harmonia
e
tal
Bei
Gesundheit,
Harmonie
und
so
Eu
tô
por
aqui
na
fé
na
paz,
na
correria
adiantos
e
mais
Ich
bin
hier
im
Glauben,
Frieden,
im
Stress,
Fortschritt
und
mehr
Quase
dois
anos
que
a
gente
não
se
vê
Fast
zwei
Jahre,
seit
wir
uns
nicht
gesehen
haben
Vira
e
mexe
penso
em
você
Ab
und
zu
denke
ich
an
dich
Me
lembro
das
festas
que
a
gente
fazia
Ich
erinnere
mich
an
die
Feste,
die
wir
feierten
Saía
às
dez
da
noite
e
só
voltava
no
outro
dia
Gingen
um
zehn
abends
raus
und
kamen
erst
am
nächsten
Tag
zurück
Que
barato
só
alegria
Was
für
ein
Spaß,
nur
Freude
Lembra?
Qualquer
lugar
a
gente
ía
Erinnerst
du
dich?
Wir
gingen
überall
hin
Sempre
fui
considerado,
você
também
Ich
war
immer
respektiert,
du
auch
Lembra
da
Simone
e
da
Neném?
Erinnerst
du
dich
an
Simone
und
Neném?
Aquelas
minas
são
problemas
Diese
Mädchen
sind
Problemfälle
Zueira
de
montão,
zueira
a
noite
inteira
Viel
Clownerie,
die
ganze
Nacht
lang
Clownerie
Natal
de
97
passei
na
sua
casa
Weihnachten
'97
war
ich
bei
dir
zu
Hause
Muita
treta
vários
amigos
na
parada
Viel
Ärger,
mehrere
Freunde
da
Sua
irmã
estava
linda
aquele
dia
Deine
Schwester
sah
an
dem
Tag
wunderschön
aus
Adriana
que
gata,
Ave-Maria
Adriana,
was
für
eine
Schönheit,
Ave
Maria
Foi
da
hora,
Natal
cabuloso
Es
war
cool,
krasses
Weihnachten
Daria
o
que
tenho
pra
viver
tudo
de
novo
Ich
würde
alles
geben,
um
das
nochmal
zu
erleben
Mas
aí
esqueci
perdi
tudo
Aber
dann
vergaß
ich,
verlor
alles
Dei
tiro
no
escuro
amiga
e
perdi
tudo
Schoss
ins
Dunkle,
Freundin,
und
verlor
alles
Até
aquela
mina
que
dizia
me
amar
Sogar
das
Mädchen,
das
sagte,
es
liebt
mich
Ah
me
esqueceu
depois
que
eu
vim
pra
cá
Ah,
vergaß
mich,
nachdem
ich
hierher
kam
É
foda,
a
vida
é
assim
mesmo
Ist
hart,
das
Leben
ist
eben
so
Nem
tudo
é
do
jeito
do
modo
que
queremos
Nicht
alles
läuft,
wie
wir
es
wollen
Infelizmente,
retroceder
não
dá
mais
Leider
geht
Zurück
nicht
mehr
Bola
pra
frente
é
assim
que
se
faz
Blick
nach
vorn,
so
macht
man's
Jorge
cantou
que
Charles
ia
voltar
Jorge
sang,
dass
Charles
zurückkommen
würde
E
como
Charles
eu
também,
pode
acreditar
Und
wie
Charles,
glaub
mir,
werde
ich
es
auch
Com
este
dia
não
paro
de
sonhar
Mit
diesem
Tag
höre
ich
nicht
auf
zu
träumen
Quero
ver
o
morro
inteiro
feliz
e
pá
Ich
will
den
ganzen
Hügel
glücklich
sehen,
und
so
Velha
camarada,
obrigado
pela
carta
Alte
Kameradin,
danke
für
den
Brief
Que
saudade
preta
rara
Was
für
eine
seltene
schwarze
Sehnsucht
(Quero
viver)
(Ich
will
leben)
De
cabeça
erguida
logo
vou
sair
pra
vida
Mit
erhobenem
Haupt
werde
ich
bald
ins
Leben
zurückkehren
(Eu
vou
te
ver)
(Ich
werde
dich
sehen)
Velha
camarada,
obrigado
pela
carta
Alte
Kameradin,
danke
für
den
Brief
Que
saudade
preta
rara
Was
für
eine
seltene
schwarze
Sehnsucht
(Quero
viver)
(Ich
will
leben)
De
cabeça
erguida
logo
vou
sair
pra
vida
Mit
erhobenem
Haupt
werde
ich
bald
ins
Leben
zurückkehren
(Eu
vou
te
ver)
(Ich
werde
dich
sehen)
Eu
recebi
a
carta
que
você
mandou
Ich
bekam
den
Brief,
den
du
geschickt
hast
Fiquei
desnorteado,
aí
abalou
War
verwirrt,
es
hat
mich
erschüttert
Não
acredito
que
mataram
seu
marido
Ich
glaub
nicht,
dass
sie
deinen
Mann
getötet
haben
O
Amarildo
era
meu
amigo
Amarildo
war
mein
Freund
Sempre
chegou
comigo
em
várias
fitas
War
immer
bei
mir
in
mehreren
Szenen
Difícil
entender
as
surpresas
da
vida
Schwer,
die
Überraschungen
des
Lebens
zu
verstehen
Ontem
tudo
bem
com
a
família
inteira
Gestern
alles
gut
mit
der
ganzen
Familie
Hoje
um
a
menos
parece
brincadeira
Heute
einer
weniger,
wie
ein
Scherz
Meu
aliado
respeitado
no
crime
Mein
Verbündeter,
im
Verbrechen
respektiert
A
inveja
é
uma
merda,
conheço
esse
filme
Neid
ist
Mist,
ich
kenne
diesen
Film
Peço
a
Deus
que
vocês
estejam
bem
Ich
bitte
Gott,
dass
es
euch
gut
geht
E
que
meu
truta
esteja
em
paz,
aleluia,
amém
Und
dass
mein
Bruder
in
Frieden
ist,
Halleluja,
Amen
Aí
amiga
hoje
eu
não
tô
legal
Hey
Freundin,
heute
geht's
mir
nicht
gut
Afetaram
o
meu
lado
espiritual
Hat
meine
spirituelle
Seite
getroffen
Vi
um
maluquinho
me
olhando
diferente
Sah
einen
Verrückten,
der
mich
komisch
ansah
Com
a
maldade
nos
olhos
entende?
Mit
Bosheit
in
den
Augen,
verstehst
du?
A
cabreragem
tomou
conta
de
mim
Die
Aggression
überkam
mich
Eu
tô
esperto,
ligeiro
enfim
Ich
bin
wachsam,
schnell,
nun
ja
Quero
saber
o
porquê
daquele
olhar
Will
wissen,
warum
dieser
Blick
Eu
tô
na
dele
aí,
vou
enquadrar
Ich
bin
in
seiner
Spur,
werde
ihn
stellen
O
que
ele
quiser
comigo
eu
quero
em
dobro
Was
er
mit
mir
will,
will
ich
doppelt
Tô
no
veneno,
tô
disposto
Bin
im
Gift,
bin
bereit
Aqui
nessa
porra
é
assim
Hier
in
diesem
Drecksloch
ist
das
so
O
demônio
te
atenta,
planeja
seu
fim
Der
Teufel
versucht
dich,
plant
dein
Ende
Que
Deus
me
proteja
espero
que
não
seja
nada
Möge
Gott
mich
beschützen,
hoffe,
es
ist
nichts
Mas
se
for
topo
qualquer
parada
Aber
wenn's
sein
muss,
mache
ich
alles
Aí
amiga
este
lugar
é
o
inferno
Hey
Freundin,
dieser
Ort
ist
die
Hölle
(Aí
Dexter,
caiu
mais
um
no
pátio
interno)
(Hey
Dexter,
noch
einer
im
Innenhof
gefallen)
Viver
na
paz
é
o
que
quero
In
Frieden
leben,
das
will
ich
Mas
não
aquela
paz
fria
de
um
cemitério
Aber
nicht
der
kalte
Frieden
eines
Friedhofs
Lâmpada
para
meus
pés
é
a
palavra
de
Deus
Eine
Lampe
für
meine
Füße
ist
Gottes
Wort
Senhor
proteja
este
filho
seu
Herr,
beschütze
dieses
dein
Kind
Jorge
cantou
que
Charles
ia
voltar
Jorge
sang,
dass
Charles
zurückkommen
würde
E
como
Charles
eu
também
pode
acreditar
Und
wie
Charles,
glaub
mir,
werde
ich
es
auch
Com
este
dia
não
paro
de
sonhar
Mit
diesem
Tag
höre
ich
nicht
auf
zu
träumen
Serei
um
vencedor
pode
apostar
Ich
werde
ein
Gewinner
sein,
darauf
kannst
du
wetten
E
de
cigarro
em
cigarro
Und
von
Zigarette
zu
Zigarette
Lembrança
nos
olhos
embaça
Trüben
Erinnerungen
die
Augen
A
liberdade
e
dignidade
são
conquistadas
na
marra
Freiheit
und
Würde
werden
mit
Gewalt
erkämpft
E
a
saudade
invade
com
a
velocidade
do
tempo
que
passa
Und
die
Sehnsucht
erobert
mit
der
Geschwindigkeit
der
vergehenden
Zeit
E
aí
pode
crer,
um
dia
vou
estar
com
você
Und
hey,
glaub
mir,
eines
Tages
werde
ich
bei
dir
sein
Velha
camarada,
obrigado
pela
carta
Alte
Kameradin,
danke
für
den
Brief
Que
saudade
preta
rara
Was
für
eine
seltene
schwarze
Sehnsucht
(Quero
viver)
(Ich
will
leben)
De
cabeça
erguida
logo
vou
sair
pra
vida
Mit
erhobenem
Haupt
werde
ich
bald
ins
Leben
zurückkehren
(Eu
vou
te
ver)
(Ich
werde
dich
sehen)
Amiga
tô
com
saudade
da
quebrada
Freundin,
ich
vermisse
die
Hood
Na
próxima
carta
me
fale
da
rapaziada
Im
nächsten
Brief
erzähl
mir
von
der
Crew
Como
vai
o
Romildo
e
o
Marquinhos
Wie
geht's
Romildo
und
Marquinhos
O
Robson,
o
Ediberto
e
o
Zinho
Robson,
Ediberto
und
Zinho
Aí
pede
pra
eles
me
escreverem
Hey,
sag
ihnen,
sie
sollen
mir
schreiben
Diga
que
liguei
pra
não
esquecerem
Sag,
ich
hab
angerufen,
damit
sie
nicht
vergessen
Que
o
cuidado
é
necessário
Dass
Vorsicht
nötig
ist
Hoje
em
dia
o
mundão
tá
cheio
de
otários
Heutzutage
ist
die
Welt
voller
Idioten
Não
pensam
duas
pra
puxar
o
cão
Denken
nicht
zweimal
nach,
bevor
sie
abdrücken
Aí
já
era
sobe
mais
um
irmão
Hey,
und
schon
steigt
ein
weiterer
Bruder
auf
Isso
aí
é
arriscado
demais
Das
ist
viel
zu
riskant
A
pedra
tá
em
alta
derrubou
a
paz
Der
Stein
ist
im
Anstieg,
hat
den
Frieden
gestürzt
Nóias
nas
esquinas
provocam
medo
Junkies
an
den
Ecken
verbreiten
Angst
No
nosso
tempo
não
era
desse
jeito
Zu
unserer
Zeit
war
das
nicht
so
Aí
amiga
filme
triste
de
ver
Hey
Freundin,
trauriger
Film
zu
sehen
Violência
marca
registrada
o
que
fazer
Gewalt,
Markenzeichen,
was
tun?
No
escadão
se
escuta
vários
tiros
Auf
der
Treppe
hört
man
mehrere
Schüsse
E
logo
em
seguida
a
mãe
que
chora
por
seu
filho
Und
gleich
danach
die
Mutter,
die
um
ihren
Sohn
weint
Roberto,
que
Deus
o
tenha
mano
Roberto,
möge
Gott
ihn
haben,
Bruder
Quem
me
contou
a
fita
foi
o
Luciano
Luciano
hat
mir
die
Story
erzählt
Ele
também
tá
por
aqui
Er
ist
auch
hier
Me
disse
que
na
Vila
agora
tá
assim
Sagte,
in
der
Vila
ist
es
jetzt
so
Quem
sabe
quando
eu
sair
Wer
weiß,
wenn
ich
rauskomme
Tudo
já
esteja
bem
melhor
por
aí
Ist
dort
alles
viel
besser
Quem
sabe
os
irmãos
um
dia
compreendam
Wer
weiß,
ob
die
Brüder
eines
Tages
verstehen
Que
o
crime,
as
drogas
não
passam
de
doenças
Dass
Verbrechen,
Drogen
nur
Krankheiten
sind
É
só
cadeia,
velório,
destruição
Es
ist
nur
Gefängnis,
Beerdigung,
Zerstörung
Tristezas
em
família,
só
decepção
Trauer
in
der
Familie,
nur
Enttäuschung
É
necessário
corrigir
a
postura
Es
ist
nötig,
die
Haltung
zu
korrigieren
Amor,
justiça
é
a
cura
Liebe,
Gerechtigkeit
ist
die
Heilung
Bem
acho
que
já
falei
demais
Nun,
ich
glaube,
ich
habe
genug
geredet
Na
próxima
te
escrevo
mais
Nächstes
Mal
schreibe
ich
mehr
Amiga
minha,
lembranças
à
todos
Meine
Freundin,
Grüße
an
alle
Fiquem
na
fé,
tô
orando
por
todos
Bleibt
im
Glauben,
ich
bete
für
euch
alle
Vê
se
não
demora
pra
me
responder
Lass
nicht
zu
lange
mit
der
Antwort
warten
Tô
com
saudades
de
você
Ich
vermisse
dich
Velha
camarada,
obrigado
pela
carta
Alte
Kameradin,
danke
für
den
Brief
Que
saudade
preta
rara
Was
für
eine
seltene
schwarze
Sehnsucht
(Quero
viver)
(Ich
will
leben)
De
cabeça
erguida
logo
vou
sair
pra
vida
Mit
erhobenem
Haupt
werde
ich
bald
ins
Leben
zurückkehren
(Eu
vou
te
ver)
(Ich
werde
dich
sehen)
Velha
camarada,
obrigado
pela
carta
Alte
Kameradin,
danke
für
den
Brief
Que
saudade
preta
rara
Was
für
eine
seltene
schwarze
Sehnsucht
(Quero
viver)
(Ich
will
leben)
De
cabeça
erguida
logo
vou
sair
pra
vida
Mit
erhobenem
Haupt
werde
ich
bald
ins
Leben
zurückkehren
(Eu
vou
te
ver)
(Ich
werde
dich
sehen)
Prestigiando
o
violento,
querendo
o
100%
Den
Gewaltbereiten
feiern,
die
100%
wollen
Mas
aí,
tô
firmão,
tô
na
correira,
tô
na
paz
Aber
hey,
ich
stehe
fest,
bin
unterwegs,
in
Frieden
Moro
amiga
Wohnhaft,
Freundin
Aí
dá
um
beijo
na
Laisla
Hey,
gib
Laisla
einen
Kuss
Fica
na
fé,
o
Amarildo
tá
firmão
Bleib
im
Glauben,
Amarildo
steht
fest
Aí
dona
Maria,
o
Roberto
também
Hey
Dona
Maria,
Roberto
auch
Tá
sentado
a
direita
de
Deus,
tá
ligado
Sitzt
zur
Rechten
Gottes,
alles
klar?
Fica
na
fé
tia
Bleib
im
Glauben,
Tante
Se
precisar,
escreve
aqui
Wenn
du
was
brauchst,
schreib
hierher
A
gente
tá
desse
lado
do
muro,
moro
Wir
sind
auf
dieser
Seite
des
Zauns,
wohnhaft
Mas
sempre
tem
uma
voz
activa
aí
fora,
vá
Aber
es
gibt
immer
eine
Stimme
draußen,
los
É
só
acreditar,
Deus
é
mais
Man
muss
nur
glauben,
Gott
ist
mehr
Eu
tô
voltando,
tô
na
paz
Ich
komme
zurück,
in
Frieden
Aí,
logo
mais
a
gente
se
encontra
no
mundão
Hey,
bald
treffen
wir
uns
in
der
großen
Welt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dexter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.