Текст и перевод песни 509-E - Saudades Mil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saudades Mil
A Thousand Longings
Diadema,
dois
do
doze
de
99
Diadema,
December
2nd,
99
Saudades
amigo
Dexter,
tudo
bem?
Missing
you,
friend
Dexter,
how
are
you?
Espero
que
sim
e
que
esta
o
encontre
I
hope
you're
well
and
that
this
finds
you
Na
mais
pura
paz
espiritual
In
the
purest
spiritual
peace
E
que
voce
esteja
firme
e
forte
And
that
you
are
strong
and
steady
Olha,
por
aqui
nada
anda
bem
Look,
things
aren't
going
well
around
here
A
cada
dia
que
passa
as
coisas
ficam
mais
dificieis
Every
day
that
passes
things
get
more
difficult
Com
a
Laisla
tá
tudo
bem
Laisla
is
doing
well
Pois
ela
ainda
é
uma
criança
Because
she
is
still
a
child
E
não
compreende
as
surpresas
da
vida
And
doesn't
understand
life's
surprises
Sabe
meu
amigo...
You
know,
my
friend...
É,
vou
responder
essa
carta
agora,
oh
Yeah,
I'm
gonna
answer
this
letter
now,
oh
Mês
de
janeiro,
ano
2000,
xadrez
509-E
Month
of
January,
year
2000,
cell
509-E
Saudades
mil!
A
thousand
longings!
Alô,
alô
amiga,
como
vai
você?
Hello,
hello
friend,
how
are
you?
Senti
saudades,
resolvi
te
escrever
I
missed
you,
so
I
decided
to
write
to
you
Espero
que
esta
carta
te
encontre
numa
legal
I
hope
this
letter
finds
you
in
a
good
place
Com
saúde,
harmonia
e
tal
With
health,
harmony
and
all
that
Eu
tô
por
aqui
na
fé
na
paz,
na
correria
adiantos
e
mais
I'm
here
in
faith,
peace,
hustle,
advances
and
more
Quase
dois
anos
que
a
gente
não
se
vê
Almost
two
years
since
we
last
saw
each
other
Vira
e
mexe
penso
em
você
Every
now
and
then
I
think
of
you
Me
lembro
das
festas
que
a
gente
fazia
I
remember
the
parties
we
used
to
have
Saía
às
dez
da
noite
e
só
voltava
no
outro
dia
We'd
leave
at
ten
at
night
and
only
come
back
the
next
day
Que
barato
só
alegria
What
a
blast,
just
joy
Lembra?
Qualquer
lugar
a
gente
ía
Remember?
We
would
go
anywhere
Sempre
fui
considerado,
você
também
I
was
always
respected,
you
too
Lembra
da
Simone
e
da
Neném?
Remember
Simone
and
Neném?
Aquelas
minas
são
problemas
Those
girls
are
trouble
Zueira
de
montão,
zueira
a
noite
inteira
Tons
of
fun,
fun
all
night
long
Natal
de
97
passei
na
sua
casa
Christmas
of
97
I
spent
at
your
house
Muita
treta
vários
amigos
na
parada
Lots
of
fights,
several
friends
in
the
mix
Sua
irmã
estava
linda
aquele
dia
Your
sister
was
beautiful
that
day
Adriana
que
gata,
Ave-Maria
Adriana,
what
a
babe,
Ave
Maria
Foi
da
hora,
Natal
cabuloso
It
was
awesome,
a
crazy
Christmas
Daria
o
que
tenho
pra
viver
tudo
de
novo
I'd
give
what
I
have
to
live
it
all
again
Mas
aí
esqueci
perdi
tudo
But
then
I
forgot,
I
lost
everything
Dei
tiro
no
escuro
amiga
e
perdi
tudo
I
shot
in
the
dark,
friend,
and
lost
everything
Até
aquela
mina
que
dizia
me
amar
Even
that
girl
who
said
she
loved
me
Ah
me
esqueceu
depois
que
eu
vim
pra
cá
Ah,
she
forgot
me
after
I
came
here
É
foda,
a
vida
é
assim
mesmo
It's
tough,
life
is
like
that
Nem
tudo
é
do
jeito
do
modo
que
queremos
Not
everything
is
the
way
we
want
it
to
be
Infelizmente,
retroceder
não
dá
mais
Unfortunately,
there's
no
going
back
Bola
pra
frente
é
assim
que
se
faz
Moving
forward,
that's
how
it's
done
Jorge
cantou
que
Charles
ia
voltar
Jorge
sang
that
Charles
would
return
E
como
Charles
eu
também,
pode
acreditar
And
like
Charles,
I
will
too,
you
can
believe
that
Com
este
dia
não
paro
de
sonhar
I
never
stop
dreaming
of
this
day
Quero
ver
o
morro
inteiro
feliz
e
pá
I
want
to
see
the
whole
favela
happy
and
all
Velha
camarada,
obrigado
pela
carta
Old
friend,
thanks
for
the
letter
Que
saudade
preta
rara
What
a
rare,
dark
longing
(Quero
viver)
(I
want
to
live)
De
cabeça
erguida
logo
vou
sair
pra
vida
With
my
head
held
high,
I'll
soon
be
out
in
the
world
(Eu
vou
te
ver)
(I'll
see
you)
Velha
camarada,
obrigado
pela
carta
Old
friend,
thanks
for
the
letter
Que
saudade
preta
rara
What
a
rare,
dark
longing
(Quero
viver)
(I
want
to
live)
De
cabeça
erguida
logo
vou
sair
pra
vida
With
my
head
held
high,
I'll
soon
be
out
in
the
world
(Eu
vou
te
ver)
(I'll
see
you)
Eu
recebi
a
carta
que
você
mandou
I
received
the
letter
you
sent
Fiquei
desnorteado,
aí
abalou
I
was
disoriented,
it
shook
me
Não
acredito
que
mataram
seu
marido
I
can't
believe
they
killed
your
husband
O
Amarildo
era
meu
amigo
Amarildo
was
my
friend
Sempre
chegou
comigo
em
várias
fitas
He
always
had
my
back
in
many
situations
Difícil
entender
as
surpresas
da
vida
It's
hard
to
understand
life's
surprises
Ontem
tudo
bem
com
a
família
inteira
Yesterday
everything
was
fine
with
the
whole
family
Hoje
um
a
menos
parece
brincadeira
Today
one
less,
it
seems
like
a
joke
Meu
aliado
respeitado
no
crime
My
ally,
respected
in
the
crime
A
inveja
é
uma
merda,
conheço
esse
filme
Envy
is
a
bitch,
I
know
this
movie
Peço
a
Deus
que
vocês
estejam
bem
I
ask
God
that
you
all
are
well
E
que
meu
truta
esteja
em
paz,
aleluia,
amém
And
that
my
homie
is
at
peace,
hallelujah,
amen
Aí
amiga
hoje
eu
não
tô
legal
Hey
friend,
I'm
not
doing
well
today
Afetaram
o
meu
lado
espiritual
They
affected
my
spiritual
side
Vi
um
maluquinho
me
olhando
diferente
I
saw
a
crazy
guy
looking
at
me
differently
Com
a
maldade
nos
olhos
entende?
With
evil
in
his
eyes,
you
know?
A
cabreragem
tomou
conta
de
mim
Anger
took
over
me
Eu
tô
esperto,
ligeiro
enfim
I'm
alert,
quick,
you
know
Quero
saber
o
porquê
daquele
olhar
I
want
to
know
why
he
looked
at
me
that
way
Eu
tô
na
dele
aí,
vou
enquadrar
I'm
on
him,
I'm
gonna
confront
him
O
que
ele
quiser
comigo
eu
quero
em
dobro
Whatever
he
wants
with
me,
I
want
double
Tô
no
veneno,
tô
disposto
I'm
venomous,
I'm
ready
Aqui
nessa
porra
é
assim
Here
in
this
shit
it's
like
this
O
demônio
te
atenta,
planeja
seu
fim
The
devil
tempts
you,
plans
your
end
Que
Deus
me
proteja
espero
que
não
seja
nada
May
God
protect
me,
I
hope
it's
nothing
Mas
se
for
topo
qualquer
parada
But
if
it
is,
I'm
up
for
any
fight
Aí
amiga
este
lugar
é
o
inferno
Hey
friend,
this
place
is
hell
(Aí
Dexter,
caiu
mais
um
no
pátio
interno)
(Hey
Dexter,
another
one
fell
in
the
inner
courtyard)
Viver
na
paz
é
o
que
quero
I
want
to
live
in
peace
Mas
não
aquela
paz
fria
de
um
cemitério
But
not
the
cold
peace
of
a
cemetery
Lâmpada
para
meus
pés
é
a
palavra
de
Deus
The
word
of
God
is
a
lamp
unto
my
feet
Senhor
proteja
este
filho
seu
Lord,
protect
this
son
of
yours
Jorge
cantou
que
Charles
ia
voltar
Jorge
sang
that
Charles
would
return
E
como
Charles
eu
também
pode
acreditar
And
like
Charles,
I
will
too,
you
can
believe
that
Com
este
dia
não
paro
de
sonhar
I
never
stop
dreaming
of
this
day
Serei
um
vencedor
pode
apostar
I
will
be
a
winner,
you
can
bet
on
it
E
de
cigarro
em
cigarro
And
from
cigarette
to
cigarette
Lembrança
nos
olhos
embaça
Memories
in
my
eyes
blur
A
liberdade
e
dignidade
são
conquistadas
na
marra
Freedom
and
dignity
are
conquered
by
force
E
a
saudade
invade
com
a
velocidade
do
tempo
que
passa
And
longing
invades
with
the
speed
of
time
passing
E
aí
pode
crer,
um
dia
vou
estar
com
você
And
you
can
believe,
one
day
I'll
be
with
you
Velha
camarada,
obrigado
pela
carta
Old
friend,
thanks
for
the
letter
Que
saudade
preta
rara
What
a
rare,
dark
longing
(Quero
viver)
(I
want
to
live)
De
cabeça
erguida
logo
vou
sair
pra
vida
With
my
head
held
high,
I'll
soon
be
out
in
the
world
(Eu
vou
te
ver)
(I'll
see
you)
Amiga
tô
com
saudade
da
quebrada
Friend,
I
miss
the
hood
Na
próxima
carta
me
fale
da
rapaziada
In
your
next
letter,
tell
me
about
the
guys
Como
vai
o
Romildo
e
o
Marquinhos
How
are
Romildo
and
Marquinhos
doing
O
Robson,
o
Ediberto
e
o
Zinho
Robson,
Ediberto
and
Zinho
Aí
pede
pra
eles
me
escreverem
Hey,
ask
them
to
write
to
me
Diga
que
liguei
pra
não
esquecerem
Tell
them
I
called
so
they
don't
forget
Que
o
cuidado
é
necessário
That
caution
is
necessary
Hoje
em
dia
o
mundão
tá
cheio
de
otários
Nowadays
the
world
is
full
of
assholes
Não
pensam
duas
pra
puxar
o
cão
They
don't
think
twice
about
pulling
the
trigger
Aí
já
era
sobe
mais
um
irmão
And
then
it's
over,
another
brother
rises
Isso
aí
é
arriscado
demais
That's
too
risky
A
pedra
tá
em
alta
derrubou
a
paz
Crack
is
on
the
rise,
it
brought
down
the
peace
Nóias
nas
esquinas
provocam
medo
Junkies
on
the
corners
cause
fear
No
nosso
tempo
não
era
desse
jeito
It
wasn't
like
this
in
our
time
Aí
amiga
filme
triste
de
ver
Hey
friend,
sad
movie
to
watch
Violência
marca
registrada
o
que
fazer
Violence
is
a
trademark,
what
to
do
No
escadão
se
escuta
vários
tiros
Several
shots
are
heard
in
the
stairwell
E
logo
em
seguida
a
mãe
que
chora
por
seu
filho
And
soon
after,
the
mother
crying
for
her
son
Roberto,
que
Deus
o
tenha
mano
Roberto,
may
God
keep
you,
brother
Quem
me
contou
a
fita
foi
o
Luciano
Luciano
told
me
about
it
Ele
também
tá
por
aqui
He's
also
here
Me
disse
que
na
Vila
agora
tá
assim
He
told
me
that's
how
it
is
in
the
Vila
now
Quem
sabe
quando
eu
sair
Who
knows
when
I
get
out
Tudo
já
esteja
bem
melhor
por
aí
Everything
will
be
much
better
there
Quem
sabe
os
irmãos
um
dia
compreendam
Who
knows
if
the
brothers
will
one
day
understand
Que
o
crime,
as
drogas
não
passam
de
doenças
That
crime
and
drugs
are
nothing
but
diseases
É
só
cadeia,
velório,
destruição
It's
just
jail,
funerals,
destruction
Tristezas
em
família,
só
decepção
Sadness
in
the
family,
only
disappointment
É
necessário
corrigir
a
postura
It's
necessary
to
correct
the
posture
Amor,
justiça
é
a
cura
Love,
justice
is
the
cure
Bem
acho
que
já
falei
demais
Well,
I
think
I've
already
said
too
much
Na
próxima
te
escrevo
mais
I'll
write
more
in
the
next
one
Amiga
minha,
lembranças
à
todos
My
friend,
my
regards
to
everyone
Fiquem
na
fé,
tô
orando
por
todos
Stay
in
faith,
I'm
praying
for
everyone
Vê
se
não
demora
pra
me
responder
Make
sure
you
don't
take
too
long
to
answer
me
Tô
com
saudades
de
você
I
miss
you
Velha
camarada,
obrigado
pela
carta
Old
friend,
thanks
for
the
letter
Que
saudade
preta
rara
What
a
rare,
dark
longing
(Quero
viver)
(I
want
to
live)
De
cabeça
erguida
logo
vou
sair
pra
vida
With
my
head
held
high,
I'll
soon
be
out
in
the
world
(Eu
vou
te
ver)
(I'll
see
you)
Velha
camarada,
obrigado
pela
carta
Old
friend,
thanks
for
the
letter
Que
saudade
preta
rara
What
a
rare,
dark
longing
(Quero
viver)
(I
want
to
live)
De
cabeça
erguida
logo
vou
sair
pra
vida
With
my
head
held
high,
I'll
soon
be
out
in
the
world
(Eu
vou
te
ver)
(I'll
see
you)
Prestigiando
o
violento,
querendo
o
100%
Supporting
the
violent,
wanting
the
100%
Mas
aí,
tô
firmão,
tô
na
correira,
tô
na
paz
But
hey,
I'm
strong,
I'm
in
the
hustle,
I'm
at
peace
Moro
amiga
Peace
out,
friend
Aí
dá
um
beijo
na
Laisla
Give
Laisla
a
kiss
Fica
na
fé,
o
Amarildo
tá
firmão
Stay
in
faith,
Amarildo
is
strong
Aí
dona
Maria,
o
Roberto
também
Hey
Dona
Maria,
Roberto
too
Tá
sentado
a
direita
de
Deus,
tá
ligado
He's
sitting
at
the
right
hand
of
God,
you
know
Fica
na
fé
tia
Stay
in
faith,
auntie
Se
precisar,
escreve
aqui
If
you
need
anything,
write
here
A
gente
tá
desse
lado
do
muro,
moro
We're
on
this
side
of
the
wall,
peace
out
Mas
sempre
tem
uma
voz
activa
aí
fora,
vá
But
there's
always
an
active
voice
out
there,
go
É
só
acreditar,
Deus
é
mais
Just
believe,
God
is
greater
Eu
tô
voltando,
tô
na
paz
I'm
coming
back,
I'm
at
peace
Aí,
logo
mais
a
gente
se
encontra
no
mundão
Hey,
soon
we'll
meet
again
in
the
world
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dexter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.