Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Michał nie istnieje
Michael existiert nicht
(chyba
mam
schizofrenie)
(Ich
glaube,
ich
habe
Schizophrenie)
Otwarte
oczy
dziwna
to
była
noc
Offene
Augen,
es
war
eine
seltsame
Nacht
Biłem
pluszaka
co
powiesił
się
nad
łóżkiem
Ich
schlug
den
Plüschbären,
der
sich
über
dem
Bett
erhängt
hatte
Walcząc
z
myślami
tak
okrutnymi
wciąż
Im
Kampf
mit
diesen
grausamen
Gedanken
Zacząłem
płakać
w
już
itak
mokrą
poduszkę
Fing
ich
an
zu
weinen,
in
das
ohnehin
schon
nasse
Kissen
Stokrotki
już
od
dawna
śpią
Die
Gänseblümchen
schlafen
schon
lange
Zamknęły
swoje
płatki
Haben
ihre
Blütenblätter
geschlossen
A
ja
przyglądam
gwiazdom
się
Und
ich
betrachte
die
Sterne
Z
tej
niewygodnej
ławki
Von
dieser
unbequemen
Bank
aus
I
gadam
do
Michała
wciąż
Und
ich
rede
immer
noch
mit
Michael
Co
wciąż
się
że
mnie
śmieje
Der
immer
noch
über
mich
lacht
I
wszystko
ok
gdyby
nie
to
Und
alles
wäre
in
Ordnung,
wenn
nicht
Że
Michał
nie
istnieje
Michael
nicht
existieren
würde
(może
mam
schizofrenie)
(Vielleicht
habe
ich
Schizophrenie)
I
było
by
dobrze
jakbym
przestałbym
gadać
z
duchami
Und
es
wäre
gut,
wenn
ich
aufhören
würde,
mit
Geistern
zu
reden
I
nie
wlókł
się
już
tyle
późnymi
porami
Und
nicht
mehr
so
viel
zu
später
Stunde
umherstreifen
würde
Nie
boje
już
ich
się
Ich
habe
keine
Angst
mehr
vor
ihnen
Znam
ich
a
oni
mnie
Ich
kenne
sie
und
sie
kennen
mich
I
pije
Jakub
do
Michała
Und
ich,
Jakob,
trinke
auf
Michael
I
czekam
aż
się
deszcz
rozpada
Und
warte
darauf,
dass
der
Regen
einsetzt
Bo
cieplejsza
kropla
deszczu
jest
Denn
ein
warmer
Regentropfen
ist
besser
Niźli
myć
się
wciąż
w
prysznicu
łez
Als
sich
ständig
in
Tränen
zu
baden
Stokrotki
już
od
dawna
śpią
Die
Gänseblümchen
schlafen
schon
lange
Zamknęły
swoje
płatki
Haben
ihre
Blütenblätter
geschlossen
A
ja
przyglądam
gwiazdom
się
Und
ich
betrachte
die
Sterne
Z
tej
niewygodnej
ławki
Von
dieser
unbequemen
Bank
aus
I
gadam
do
Michała
wciąż
Und
ich
rede
immer
noch
mit
Michael
Co
wciąż
się
że
mnie
śmieje
Der
immer
noch
über
mich
lacht
I
wszystko
ok
gdyby
nie
to
Und
alles
wäre
in
Ordnung,
wenn
nicht
Że
Michał
nie
istnieje
Michael
nicht
existieren
würde
Na
drzewach
widać
po
zimie
odrastające
liście
An
den
Bäumen
sieht
man
die
nach
dem
Winter
nachwachsenden
Blätter
A
ja
czekam
cierpliwie
wciąż
aż
moja
klątwa
pryśnie
Und
ich
warte
geduldig
darauf,
dass
mein
Fluch
gebrochen
wird
I
błąkam
znów
z
Michałem
się
przez
ciemne
leśne
knieje
Und
ich
irre
wieder
mit
Michael
durch
die
dunklen,
dichten
Wälder
I
wszystko
ok
gdyby
nie
to
Und
alles
wäre
in
Ordnung,
wenn
nicht
Że
Michał
nie
istnieje
Michael
nicht
existieren
würde
(Nie
istnieje)
(Nicht
existiert)
(Nie
istnieje)
(Nicht
existiert)
(Nie
istnieje)
(Nicht
existiert)
Stokrotki
już
od
dawna
śpią
Die
Gänseblümchen
schlafen
schon
lange
Zamknęły
swoje
płatki
Haben
ihre
Blütenblätter
geschlossen
A
ja
przyglądam
gwiazdom
się
Und
ich
betrachte
die
Sterne
Z
tej
niewygodnej
ławki
Von
dieser
unbequemen
Bank
aus
I
gadam
do
Michała
wciąż
Und
ich
rede
immer
noch
mit
Michael
Co
wciąż
się
że
mnie
śmieje
Der
immer
noch
über
mich
lacht
I
wszystko
ok
gdyby
nie
to
Und
alles
wäre
in
Ordnung,
wenn
nicht
Że
Michał
nie
istnieje
Michael
nicht
existieren
würde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.