52Ghz - Вроде всё хорошо - перевод текста песни на немецкий

Вроде всё хорошо - 52Ghzперевод на немецкий




Вроде всё хорошо
Eigentlich ist alles gut
(погнали, раз-раз)
(Los geht's, eins-zwei)
Вроде всё хорошо, но на душе хуёво
Eigentlich ist alles gut, aber die Seele fühlt sich beschissen an
Вроде для людей не делал ничего плохого
Eigentlich habe ich den Leuten nichts Schlechtes getan
Вроде жил я правильно и по-людски
Eigentlich habe ich richtig und menschlich gelebt
Тогда же почему так плохо, боже, ты скажи?
Warum ist es dann so schlimm, Gott, sag es mir?
С самого детства не учили, как жить правильно
Von Kindheit an wurde mir nicht beigebracht, wie man richtig lebt
Не объясняли, хорошо ли плохо поступаю я
Mir wurde nicht erklärt, ob ich gut oder schlecht handle
И только жизнь научила вести себя достойно
Und nur das Leben hat mich gelehrt, mich anständig zu verhalten
Но как же сдерживать себя и вести спокойно?
Aber wie soll man sich beherrschen und ruhig verhalten?
Когда тут каждый первый вытирает ноги молча
Wenn hier jeder Erste sich wortlos die Füße abwischt
А ты ему: "братец, спасибо да дай бог здоровья!"
Und du sagst zu ihm: "Bruder, danke und Gott segne dich!"
Эта энергия превращается в агрессию
Diese Energie verwandelt sich in Aggression
Потом срывы, алкоголь, тупо все, блядь, бесит
Dann folgen Zusammenbrüche, Alkohol, einfach alles kotzt mich an, verdammt
Мне несложно вам помочь
Es ist mir nicht schwer, euch zu helfen
Но отплатите тем же
Aber zahlt es mir mit Gleichem zurück
Я заебался доверять
Ich habe es satt, zu vertrauen
Сейчас доверяю реже
Jetzt vertraue ich seltener
Зато, если когда-то сделал я кому-то плохо
Dafür, wenn ich irgendwann jemandem etwas Schlechtes getan habe
Безоговорочно отплатят мне в два раза больше
Wird es mir bedingungslos doppelt so schlimm heimgezahlt
Вроде всё хорошо, но на душе хуёво
Eigentlich ist alles gut, aber die Seele fühlt sich beschissen an
Вроде для людей не делал ничего плохого
Eigentlich habe ich den Leuten nichts Schlechtes getan
Вроде жил я правильно и по-людски
Eigentlich habe ich richtig und menschlich gelebt
Тогда же почему так плохо, боже, ты скажи?
Warum ist es dann so schlimm, Gott, sag es mir?
Вроде всё хорошо, но на душе хуёво
Eigentlich ist alles gut, aber die Seele fühlt sich beschissen an
Вроде для людей не делал ничего плохого
Eigentlich habe ich den Leuten nichts Schlechtes getan
Вроде жил я правильно и по-людски
Eigentlich habe ich richtig und menschlich gelebt
Тогда же почему так плохо, боже, ты скажи?
Warum ist es dann so schlimm, Gott, sag es mir?
Тогда же почему так плохо, боже, ты скажи?
Warum ist es dann so schlimm, Gott, sag es mir?
Когда все люди на земле утонули во лжи
Wenn alle Menschen auf der Erde in Lügen ertrunken sind
Клянутся все в доверии, типа, дело чести
Alle schwören auf Vertrauen, angeblich, Ehrensache
А сами предают родных, типа, я в отъезде
Aber sie verraten ihre Liebsten, angeblich, ich bin verreist
Слово "брат" в наше время теперь тупо мода
Das Wort "Bruder" ist heutzutage nur noch eine Modeerscheinung
Ты его знаешь 5 минут, а уже брат до гроба
Du kennst ihn 5 Minuten, und schon ist er dein Bruder bis zum Grab
Вы чё там, ебанулись? брат - это родной по жизни
Seid ihr verrückt geworden? Bruder das ist ein Blutsverwandter fürs Leben
Младший или старший, они бескорыстны
Jüngerer oder älterer, sie sind selbstlos
Потеряли уважение ко всему на свете
Sie haben den Respekt vor allem auf der Welt verloren
Даже родную мать послать у вас в приоритете
Sogar die eigene Mutter zu beschimpfen, hat bei euch Priorität
Типо, выебнусь и покажу, какой крутой
So nach dem Motto, ich gebe an und zeige, wie cool ich bin
Ты долбоёб, братишка, она - человек родной!
Du bist ein Idiot, mein Lieber, sie ist deine Familie!
Мужчина должен быть мужчиной во всех аспектах
Ein Mann sollte in jeder Hinsicht ein Mann sein
Защищать свою семью, а не гулять по сектам
Seine Familie beschützen und nicht in Sekten herumhängen
Наркота и алкоголь - вот ваш принцип жизни
Drogen und Alkohol das ist euer Lebensprinzip
Оглянись, братан, назад - ты проебал всю жизнь, блядь!
Schau zurück, mein Freund, du hast dein ganzes Leben verschissen, verdammt!
Тебе уже 30, выглядишь на 50
Du bist schon 30, siehst aber aus wie 50
Может, пора начать меняться? ты упал в глазах
Vielleicht ist es Zeit, sich zu ändern? Du bist tief gesunken
Да не в моих, в своих ты провалился в пропасть
Nicht in meinen Augen, in deinen eigenen bist du in den Abgrund gestürzt
Давай вставай, иди вперёд, боже нам поможет!
Komm, steh auf, geh vorwärts, Gott wird uns helfen!
Вроде всё хорошо, но на душе хуёво
Eigentlich ist alles gut, aber die Seele fühlt sich beschissen an
Вроде для людей не делал ничего плохого
Eigentlich habe ich den Leuten nichts Schlechtes getan
Вроде жил я правильно и по-людски
Eigentlich habe ich richtig und menschlich gelebt
Тогда же почему так плохо, боже, ты скажи?
Warum ist es dann so schlimm, Gott, sag es mir?
Вроде всё хорошо, но на душе хуёво
Eigentlich ist alles gut, aber die Seele fühlt sich beschissen an
Вроде для людей не делал ничего плохого
Eigentlich habe ich den Leuten nichts Schlechtes getan
Вроде жил я правильно и по-людски
Eigentlich habe ich richtig und menschlich gelebt
Тогда же почему так плохо, боже, ты скажи?
Warum ist es dann so schlimm, Gott, sag es mir?





Авторы: максим синецких


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.