Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khrysallis (feat. Dj Somnium)
Khrysallis (feat. Dj Somnium)
In
many
ways...
In
vielerlei
Hinsicht...
I
was
born
with
a
blurry
face...
Wurde
ich
mit
einem
verschwommenen
Gesicht
geboren...
Grown
in
a
broken
vase...
Gewachsen
in
einer
zerbrochenen
Vase...
I
met
my
ghost...
when
I
let
him
go...
Ich
traf
meinen
Geist...
als
ich
ihn
gehen
ließ...
Forgot
to
walk
him
home...
Vergaß,
ihn
nach
Hause
zu
bringen...
Now
it's
all
alone...
Jetzt
ist
er
ganz
allein...
Fear
not
my
friend...
Fürchte
dich
nicht,
meine
Freundin...
It's
just
like
that...
Es
ist
einfach
so...
We
only
know
to
feed
off
things
we
let
decay...
Wir
wissen
nur,
wie
man
sich
von
Dingen
ernährt,
die
wir
verfallen
lassen...
A
little
seed
that's
buried
beneath
a
bedrock
with
wandering
souls...
Ein
kleiner
Samen,
der
unter
einem
Felsgrund
mit
wandernden
Seelen
begraben
liegt...
I
was
raised
into
perfection...
Ich
wurde
zur
Perfektion
erzogen...
But
was
doubtful
of
creation...
Zweifelte
aber
an
der
Schöpfung...
Arrested
for
trespassing
while
out
hiking
on
my
passions...
Verhaftet
wegen
Hausfriedensbruchs,
während
ich
meinen
Leidenschaften
nachging...
The
stars
were
just
peepholes...
onlookers
in
the
distance...
Die
Sterne
waren
nur
Gucklöcher...
Zuschauer
in
der
Ferne...
Zookeepers
of
the
universe...
Zoowärter
des
Universums...
For
Joy
and
tears
of
patrons...
Für
Freude
und
Tränen
der
Besucher...
The
audience
isn't
real...
Das
Publikum
ist
nicht
real...
But
exists
as
spine
tinglin...
Aber
existiert
als
Wirbelsäulen-Kribbeln...
The
feeling
being
whole...
Das
Gefühl,
ganz
zu
sein...
When
shattered
into
pieces...
Wenn
man
in
Stücke
zerschmettert
ist...
Maybe
it's
just
me...
Vielleicht
bin
ich
es
nur...
Talking
with
myself...
Der
mit
sich
selbst
spricht...
Disguised
in
others
shit...
Verkleidet
im
Mist
anderer...
It's
not
my
fault...
yes
it
is...
but
the
fault
is
not
mine...
Es
ist
nicht
meine
Schuld...
ja,
das
ist
es...
aber
die
Schuld
liegt
nicht
bei
mir...
Push
rewind...
the
playback...
static
in
black
and
white...
Zurückspulen...
die
Wiedergabe...
statisch
in
Schwarz
und
Weiß...
Every
time...
I
visit
the
past...
I
lose
my
sight...
Jedes
Mal...
wenn
ich
die
Vergangenheit
besuche...
verliere
ich
mein
Augenlicht...
I
can't
go
blind...
I
need
to
see
the
future
"I"...
Ich
darf
nicht
blind
werden...
ich
muss
das
zukünftige
"Ich"
sehen...
Fell
to
feed
the
Earth...
and
shepherd...
Fiel
hin,
um
die
Erde
zu
nähren...
und
zu
hüten...
But
got
shackled
and
was
swallowed
by
it...
Wurde
aber
gefesselt
und
von
ihr
verschluckt...
Pulled
into
assemblies...
from
chapels
to
manufacturing...
Hineingezogen
in
Versammlungen...
von
Kapellen
bis
zur
Fertigung...
Maybe
it's
just
me...
Vielleicht
bin
ich
es
nur...
Talking
to
myself...
while
bathing
in
my
shit...
Der
mit
sich
selbst
spricht...
während
ich
in
meinem
Mist
bade...
From
a
humble
crawl...
reaching
rocky
peaks
until
I
fall...
Von
einem
bescheidenen
Kriechen...
felsige
Gipfel
erreichend,
bis
ich
falle...
Taught
to
conquer
all...
I'm
the
only
villain
in
my
walk...
Gelehrt,
alles
zu
erobern...
bin
ich
der
einzige
Bösewicht
auf
meinem
Weg...
Deaf
to
heed
the
call...
trumpets
blaring
but
I
sleep
it
off...
Taub,
um
den
Ruf
zu
hören...
Trompeten
schmettern,
aber
ich
verschlafe
es...
Feeling
uninstalled...
abandoned
but
I'm
wrong...
Fühle
mich
deinstalliert...
verlassen,
aber
ich
irre
mich...
I
hope
I'm
wrong...
Ich
hoffe,
ich
irre
mich...
Felt
the
pain
of
glory
days...
flexing
gains
in
mental
dystrophy...
Fühlte
den
Schmerz
glorreicher
Tage...
Muskeln
spielen
lassend
in
mentaler
Dystrophie...
Volatile
in
comfort
zones...
this
planet
killed
a
piece
of
me...
Unbeständig
in
Komfortzonen...
dieser
Planet
hat
ein
Stück
von
mir
getötet...
Maybe
it's
just
me...
me...
Vielleicht
bin
ich
es
nur...
ich...
Alone
in
my
khrysallis...
nursing
my
broken
wings...
Allein
in
meiner
Khrysallis...
meine
gebrochenen
Flügel
pflegend...
Wrapped
in
the
skin
of
the
history
that
I
wrote...
Eingehüllt
in
die
Haut
der
Geschichte,
die
ich
schrieb...
I
promise
to
soar
again...
but
the
high
gets
to
me...
Ich
verspreche,
wieder
aufzusteigen...
aber
die
Höhe
macht
mir
zu
schaffen...
Getting
tangled
all
up
in
my
life-line...
Verfange
mich
ganz
in
meiner
Lebenslinie...
Tangled
all
up
in
my
line...
Verfangen
ganz
in
meiner
Linie...
Tangled
all
up
in
my
life-line...
Verfangen
ganz
in
meiner
Lebenslinie...
Tangled
all
up
in
my
line...
Verfangen
ganz
in
meiner
Linie...
Tangled
all
up
in
my
line...
Unwinding...
Verfangen
ganz
in
meiner
Linie...
Entwirrend...
Tangled
all
up
in
my
line...
Verfangen
ganz
in
meiner
Linie...
Tangled
all
up
in
my
life-line...
Verfangen
ganz
in
meiner
Lebenslinie...
Tangled
all
up
in
my
line...
Verfangen
ganz
in
meiner
Linie...
Imma
be
honest
Ich
will
ehrlich
sein
Only
vague
because
I'm
guarded...
Nur
vage,
weil
ich
vorsichtig
bin...
Opened
chest
to
kill
my
cupid...
Öffnete
meine
Brust,
um
meinen
Amor
zu
töten...
Platonic
pussy
foots...
Platonische
Tändeleien...
Jaded
eyes
scanning
distance...
Abgestumpfte
Augen
scannen
die
Ferne...
A
painting
sketched
with
bleeding
hearts...
Ein
Gemälde,
skizziert
mit
blutenden
Herzen...
Connect
to
fall-apart...
Verbinden,
um
auseinanderzufallen...
Overwhelmed
to
stack
a
tetris...
Überwältigt,
ein
Tetris
zu
stapeln...
But
ignored
the
missing
pieces...
Aber
ignorierte
die
fehlenden
Teile...
I've
mastered
a
crooked
smile...
Ich
habe
ein
schiefes
Lächeln
gemeistert...
Invisible
but
genuine...
Unsichtbar,
aber
echt...
Accepted
the
black
shroud...
Akzeptierte
das
schwarze
Leichentuch...
As
comforting
and
innocent...
Als
tröstlich
und
unschuldig...
Maybe
it's
just
me...
Vielleicht
bin
ich
es
nur...
Bleeding
from
the
throat
of
a
friend
I
watched
die...
Blutend
aus
der
Kehle
einer
Freundin,
die
ich
sterben
sah...
It's
not
my
fault...
yes
it
is...
Es
ist
nicht
meine
Schuld...
ja,
das
ist
es...
But
the
fault
is
not
mine...
Aber
die
Schuld
liegt
nicht
bei
mir...
Push
rewind...
the
playback...
static
in
black
and
white...
Zurückspulen...
die
Wiedergabe...
statisch
in
Schwarz
und
Weiß...
Every
time...
I
visit
the
past...
I
lose
my
sight...
Jedes
Mal...
wenn
ich
die
Vergangenheit
besuche...
verliere
ich
mein
Augenlicht...
I
can't
go
blind...
I
need
to
see
the
future
"I"...
Ich
darf
nicht
blind
werden...
ich
muss
das
zukünftige
"Ich"
sehen...
Survived
a
wreck
with
homies
mangled...
Überlebte
einen
Unfall
mit
verstümmelten
Kumpels...
In
a
symphony
of
death
throes...
In
einer
Symphonie
von
Todesschreien...
Wishing
it
was
a
nightmare
while
embedded
in
the
console...
Wünschte,
es
wäre
ein
Albtraum,
während
ich
in
der
Konsole
eingebettet
war...
Why
was
it
just
me...
Warum
war
ich
es
nur...
Left
to
live
their
lives...
I
hope
I
make
them
proud...
Der
zurückblieb,
um
ihr
Leben
zu
leben...
Ich
hoffe,
ich
mache
sie
stolz...
From
a
humble
crawl...
reaching
rocky
peaks
until
I
fall...
Von
einem
bescheidenen
Kriechen...
felsige
Gipfel
erreichend,
bis
ich
falle...
Taught
to
conquer
all...
I'm
the
only
villain
in
my
walk...
Gelehrt,
alles
zu
erobern...
bin
ich
der
einzige
Bösewicht
auf
meinem
Weg...
Deaf
to
heed
the
call...
trumpets
blaring
but
I
sleep
it
off...
Taub,
um
den
Ruf
zu
hören...
Trompeten
schmettern,
aber
ich
verschlafe
es...
Feeling
uninstalled...
abandoned
but
I'm
wrong...
Fühle
mich
deinstalliert...
verlassen,
aber
ich
irre
mich...
I
know
I'm
wrong...
Ich
weiß,
dass
ich
mich
irre...
I
pull
my
strength
from
the
smiles
shared
Ich
ziehe
meine
Kraft
aus
dem
geteilten
Lächeln
With
all
I
witnessed
leave
this
shit...
Mit
allen,
die
ich
diesen
Mist
verlassen
sah...
They
carried
me
this
far...
Sie
haben
mich
so
weit
getragen...
Their
presence
gives
me
confidence...
Ihre
Gegenwart
gibt
mir
Zuversicht...
Maybe
it's
just
me...
me
Vielleicht
bin
ich
es
nur...
ich
Wrapped
in
the
skin
of
the
history
that
I
wrote...
Eingehüllt
in
die
Haut
der
Geschichte,
die
ich
schrieb...
I
promise
to
soar
again...
but
the
high
gets
to
me
Ich
verspreche,
wieder
aufzusteigen...
aber
die
Höhe
bekommt
mir
Huh...
fuck
Huh...
verdammt
Tangled
all
up
in
my
line...
Verfangen
ganz
in
meiner
Linie...
Tangled
all
up
in
my
life-line...
Verfangen
ganz
in
meiner
Lebenslinie...
Tangled
all
up
in
my
line...
Verfangen
ganz
in
meiner
Linie...
Tangled
all
up
in
my
line...
Unwinding...
Verfangen
ganz
in
meiner
Linie...
Entwirrend...
Tangled
all
up
in
my
line...
Verfangen
ganz
in
meiner
Linie...
Tangled
all
up
in
my
life-line...
Verfangen
ganz
in
meiner
Lebenslinie...
Tangled
all
up
in
my
line...
Verfangen
ganz
in
meiner
Linie...
Tangled
all
up
in
my
line...
Unwinding
Verfangen
ganz
in
meiner
Linie...
Entwirrend
Tangled
all
up
in
my
line...
Verfangen
ganz
in
meiner
Linie...
Tangled
all
up
in
my
life-line...
Verfangen
ganz
in
meiner
Lebenslinie...
Tangled
all
up
in
my
line...
Verfangen
ganz
in
meiner
Linie...
Tangled
all
up
in
my
line...
Unwinding...
Verfangen
ganz
in
meiner
Linie...
Entwirrend...
Tangled
all
up
in
my
line...
Verfangen
ganz
in
meiner
Linie...
Tangled
all
up
in
my
life-line...
Verfangen
ganz
in
meiner
Lebenslinie...
Tangled
all
up
in
my
line...
Verfangen
ganz
in
meiner
Linie...
Yea...
Mycelium
Culture
Ja...
Mycelium
Culture
I
will
rise
up...
wearing
my
best
face.
Ich
werde
mich
erheben...
mein
bestes
Gesicht
zeigend.
Breaking
my
Khrysallis
to
shine
for
the
world...
Meine
Khrysallis
zerbrechend,
um
für
die
Welt
zu
leuchten...
Released
in
the
wild...
carried
by
the
many
lost
throughout
my
walk...
Freigelassen
in
der
Wildnis...
getragen
von
den
vielen
Verlorenen
auf
meinem
Weg...
I
will
see
you
all
again
with
open
wings
and
take
you
home...
Ich
werde
euch
alle
wiedersehen
mit
offenen
Flügeln
und
euch
nach
Hause
bringen...
I
will
rise
up...
wearing
my
best
face.
Ich
werde
mich
erheben...
mein
bestes
Gesicht
zeigend.
Breaking
my
Khrysallis
to
shine
for
the
world...
Meine
Khrysallis
zerbrechend,
um
für
die
Welt
zu
scheinen...
Released
in
the
wild...
carried
by
the
many
lost
throughout
my
walk...
Freigelassen
in
der
Wildnis...
getragen
von
den
vielen
Verlorenen
auf
meinem
Weg...
I
will
see
you
all
again
with
open
wings
when
you
take
me
home...
Ich
werde
euch
alle
wiedersehen,
meine
süße,
mit
offenen
Flügeln,
wenn
du
mich
nach
Hause
bringst...
This
is
dedicated
to
those
behind
the
scenes
that
made
me...
Dies
ist
denen
gewidmet,
die
hinter
den
Kulissen
mich
erschaffen
haben...
I'm
sorry
it
took
me
so
long
to
do
this
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
so
lange
gebraucht
habe,
um
das
zu
tun
Thank
you
for
watching
over
me...
Danke,
dass
ihr
über
mich
gewacht
habt...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aaron Pacyau, Andrew Young
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.