Mycelium Culture - Khrysallis (feat. Dj Somnium) - перевод текста песни на немецкий

Khrysallis (feat. Dj Somnium) - Mycelium Cultureперевод на немецкий




Khrysallis (feat. Dj Somnium)
Khrysallis (feat. Dj Somnium)
In many ways...
In vielerlei Hinsicht...
I was born with a blurry face...
Wurde ich mit einem verschwommenen Gesicht geboren...
Grown in a broken vase...
Gewachsen in einer zerbrochenen Vase...
I met my ghost... when I let him go...
Ich traf meinen Geist... als ich ihn gehen ließ...
Forgot to walk him home...
Vergaß, ihn nach Hause zu bringen...
Now it's all alone...
Jetzt ist er ganz allein...
Fear not my friend...
Fürchte dich nicht, meine Freundin...
It's just like that...
Es ist einfach so...
We only know to feed off things we let decay...
Wir wissen nur, wie man sich von Dingen ernährt, die wir verfallen lassen...
A little seed that's buried beneath a bedrock with wandering souls...
Ein kleiner Samen, der unter einem Felsgrund mit wandernden Seelen begraben liegt...
I was raised into perfection...
Ich wurde zur Perfektion erzogen...
But was doubtful of creation...
Zweifelte aber an der Schöpfung...
Arrested for trespassing while out hiking on my passions...
Verhaftet wegen Hausfriedensbruchs, während ich meinen Leidenschaften nachging...
The stars were just peepholes... onlookers in the distance...
Die Sterne waren nur Gucklöcher... Zuschauer in der Ferne...
Zookeepers of the universe...
Zoowärter des Universums...
For Joy and tears of patrons...
Für Freude und Tränen der Besucher...
The audience isn't real...
Das Publikum ist nicht real...
But exists as spine tinglin...
Aber existiert als Wirbelsäulen-Kribbeln...
The feeling being whole...
Das Gefühl, ganz zu sein...
When shattered into pieces...
Wenn man in Stücke zerschmettert ist...
Maybe it's just me...
Vielleicht bin ich es nur...
Talking with myself...
Der mit sich selbst spricht...
Disguised in others shit...
Verkleidet im Mist anderer...
It's not my fault... yes it is... but the fault is not mine...
Es ist nicht meine Schuld... ja, das ist es... aber die Schuld liegt nicht bei mir...
Push rewind... the playback... static in black and white...
Zurückspulen... die Wiedergabe... statisch in Schwarz und Weiß...
Every time... I visit the past... I lose my sight...
Jedes Mal... wenn ich die Vergangenheit besuche... verliere ich mein Augenlicht...
I can't go blind... I need to see the future "I"...
Ich darf nicht blind werden... ich muss das zukünftige "Ich" sehen...
Fell to feed the Earth... and shepherd...
Fiel hin, um die Erde zu nähren... und zu hüten...
But got shackled and was swallowed by it...
Wurde aber gefesselt und von ihr verschluckt...
Pulled into assemblies... from chapels to manufacturing...
Hineingezogen in Versammlungen... von Kapellen bis zur Fertigung...
Huh
Huh
Maybe it's just me...
Vielleicht bin ich es nur...
Talking to myself... while bathing in my shit...
Der mit sich selbst spricht... während ich in meinem Mist bade...
From a humble crawl... reaching rocky peaks until I fall...
Von einem bescheidenen Kriechen... felsige Gipfel erreichend, bis ich falle...
Taught to conquer all... I'm the only villain in my walk...
Gelehrt, alles zu erobern... bin ich der einzige Bösewicht auf meinem Weg...
Deaf to heed the call... trumpets blaring but I sleep it off...
Taub, um den Ruf zu hören... Trompeten schmettern, aber ich verschlafe es...
Feeling uninstalled... abandoned but I'm wrong...
Fühle mich deinstalliert... verlassen, aber ich irre mich...
I hope I'm wrong...
Ich hoffe, ich irre mich...
Felt the pain of glory days... flexing gains in mental dystrophy...
Fühlte den Schmerz glorreicher Tage... Muskeln spielen lassend in mentaler Dystrophie...
Volatile in comfort zones... this planet killed a piece of me...
Unbeständig in Komfortzonen... dieser Planet hat ein Stück von mir getötet...
Maybe it's just me... me...
Vielleicht bin ich es nur... ich...
Alone in my khrysallis... nursing my broken wings...
Allein in meiner Khrysallis... meine gebrochenen Flügel pflegend...
Wrapped in the skin of the history that I wrote...
Eingehüllt in die Haut der Geschichte, die ich schrieb...
I promise to soar again... but the high gets to me...
Ich verspreche, wieder aufzusteigen... aber die Höhe macht mir zu schaffen...
Getting tangled all up in my life-line...
Verfange mich ganz in meiner Lebenslinie...
Tangled all up in my line...
Verfangen ganz in meiner Linie...
Tangled all up in my life-line...
Verfangen ganz in meiner Lebenslinie...
Tangled all up in my line...
Verfangen ganz in meiner Linie...
Tangled all up in my line... Unwinding...
Verfangen ganz in meiner Linie... Entwirrend...
Tangled all up in my line...
Verfangen ganz in meiner Linie...
Tangled all up in my life-line...
Verfangen ganz in meiner Lebenslinie...
Tangled all up in my line...
Verfangen ganz in meiner Linie...
Imma be honest
Ich will ehrlich sein
Only vague because I'm guarded...
Nur vage, weil ich vorsichtig bin...
Opened chest to kill my cupid...
Öffnete meine Brust, um meinen Amor zu töten...
Platonic pussy foots...
Platonische Tändeleien...
Jaded eyes scanning distance...
Abgestumpfte Augen scannen die Ferne...
A painting sketched with bleeding hearts...
Ein Gemälde, skizziert mit blutenden Herzen...
Connect to fall-apart...
Verbinden, um auseinanderzufallen...
Overwhelmed to stack a tetris...
Überwältigt, ein Tetris zu stapeln...
But ignored the missing pieces...
Aber ignorierte die fehlenden Teile...
I've mastered a crooked smile...
Ich habe ein schiefes Lächeln gemeistert...
Invisible but genuine...
Unsichtbar, aber echt...
Accepted the black shroud...
Akzeptierte das schwarze Leichentuch...
As comforting and innocent...
Als tröstlich und unschuldig...
Huh
Huh
Maybe it's just me...
Vielleicht bin ich es nur...
Bleeding from the throat of a friend I watched die...
Blutend aus der Kehle einer Freundin, die ich sterben sah...
It's not my fault... yes it is...
Es ist nicht meine Schuld... ja, das ist es...
But the fault is not mine...
Aber die Schuld liegt nicht bei mir...
Push rewind... the playback... static in black and white...
Zurückspulen... die Wiedergabe... statisch in Schwarz und Weiß...
Every time... I visit the past... I lose my sight...
Jedes Mal... wenn ich die Vergangenheit besuche... verliere ich mein Augenlicht...
I can't go blind... I need to see the future "I"...
Ich darf nicht blind werden... ich muss das zukünftige "Ich" sehen...
Survived a wreck with homies mangled...
Überlebte einen Unfall mit verstümmelten Kumpels...
In a symphony of death throes...
In einer Symphonie von Todesschreien...
Wishing it was a nightmare while embedded in the console...
Wünschte, es wäre ein Albtraum, während ich in der Konsole eingebettet war...
Why was it just me...
Warum war ich es nur...
Left to live their lives... I hope I make them proud...
Der zurückblieb, um ihr Leben zu leben... Ich hoffe, ich mache sie stolz...
From a humble crawl... reaching rocky peaks until I fall...
Von einem bescheidenen Kriechen... felsige Gipfel erreichend, bis ich falle...
Taught to conquer all... I'm the only villain in my walk...
Gelehrt, alles zu erobern... bin ich der einzige Bösewicht auf meinem Weg...
Deaf to heed the call... trumpets blaring but I sleep it off...
Taub, um den Ruf zu hören... Trompeten schmettern, aber ich verschlafe es...
Feeling uninstalled... abandoned but I'm wrong...
Fühle mich deinstalliert... verlassen, aber ich irre mich...
I know I'm wrong...
Ich weiß, dass ich mich irre...
I pull my strength from the smiles shared
Ich ziehe meine Kraft aus dem geteilten Lächeln
With all I witnessed leave this shit...
Mit allen, die ich diesen Mist verlassen sah...
They carried me this far...
Sie haben mich so weit getragen...
Their presence gives me confidence...
Ihre Gegenwart gibt mir Zuversicht...
Maybe it's just me... me
Vielleicht bin ich es nur... ich
Wrapped in the skin of the history that I wrote...
Eingehüllt in die Haut der Geschichte, die ich schrieb...
I promise to soar again... but the high gets to me
Ich verspreche, wieder aufzusteigen... aber die Höhe bekommt mir
Huh... fuck
Huh... verdammt
Tangled all up in my line...
Verfangen ganz in meiner Linie...
Tangled all up in my life-line...
Verfangen ganz in meiner Lebenslinie...
Tangled all up in my line...
Verfangen ganz in meiner Linie...
Tangled all up in my line... Unwinding...
Verfangen ganz in meiner Linie... Entwirrend...
Tangled all up in my line...
Verfangen ganz in meiner Linie...
Tangled all up in my life-line...
Verfangen ganz in meiner Lebenslinie...
Tangled all up in my line...
Verfangen ganz in meiner Linie...
Tangled all up in my line... Unwinding
Verfangen ganz in meiner Linie... Entwirrend
Tangled all up in my line...
Verfangen ganz in meiner Linie...
Tangled all up in my life-line...
Verfangen ganz in meiner Lebenslinie...
Tangled all up in my line...
Verfangen ganz in meiner Linie...
Tangled all up in my line... Unwinding...
Verfangen ganz in meiner Linie... Entwirrend...
Tangled all up in my line...
Verfangen ganz in meiner Linie...
Tangled all up in my life-line...
Verfangen ganz in meiner Lebenslinie...
Tangled all up in my line...
Verfangen ganz in meiner Linie...
Yea... Mycelium Culture
Ja... Mycelium Culture
I will rise up... wearing my best face.
Ich werde mich erheben... mein bestes Gesicht zeigend.
Breaking my Khrysallis to shine for the world...
Meine Khrysallis zerbrechend, um für die Welt zu leuchten...
Released in the wild... carried by the many lost throughout my walk...
Freigelassen in der Wildnis... getragen von den vielen Verlorenen auf meinem Weg...
I will see you all again with open wings and take you home...
Ich werde euch alle wiedersehen mit offenen Flügeln und euch nach Hause bringen...
I will rise up... wearing my best face.
Ich werde mich erheben... mein bestes Gesicht zeigend.
Breaking my Khrysallis to shine for the world...
Meine Khrysallis zerbrechend, um für die Welt zu scheinen...
Released in the wild... carried by the many lost throughout my walk...
Freigelassen in der Wildnis... getragen von den vielen Verlorenen auf meinem Weg...
I will see you all again with open wings when you take me home...
Ich werde euch alle wiedersehen, meine süße, mit offenen Flügeln, wenn du mich nach Hause bringst...
This is dedicated to those behind the scenes that made me...
Dies ist denen gewidmet, die hinter den Kulissen mich erschaffen haben...
I'm sorry it took me so long to do this
Es tut mir leid, dass ich so lange gebraucht habe, um das zu tun
Thank you for watching over me...
Danke, dass ihr über mich gewacht habt...
Rest
Ruht





Авторы: Aaron Pacyau, Andrew Young


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.