6ok - HEY LUV - перевод текста песни на немецкий

HEY LUV - 6okперевод на немецкий




HEY LUV
HEY SCHATZ
Baby, somos falhos, não somos saudáveis
Baby, wir sind fehlerhaft, wir sind nicht gesund
Brigamos à toa, amamos saudade
Wir streiten grundlos, wir lieben die Sehnsucht
Baby, somos falhos, não somos saudáveis
Baby, wir sind fehlerhaft, wir sind nicht gesund
Brigamos à toa, amamos saudade
Wir streiten grundlos, wir lieben die Sehnsucht
"Ai amor... cansada..."
"Ach Schatz... ich bin müde..."
"Ta f*da, a gente não ta mais como antes"
"Es ist scheiße, wir sind nicht mehr wie früher"
"Eu tenho tanta saudade de como a gente era no início, sabe... f*da"
"Ich vermisse so sehr, wie wir am Anfang waren, weißt du... scheiße"
Hey luv...
Hey Schatz...
Acho que eu nunca amei alguém assim
Ich glaube, ich habe noch nie jemanden so geliebt
Nunca foi fácil nem pra tu e pra mim
Es war nie leicht, weder für dich noch für mich
Mas é que as noites mudam e...
Aber die Nächte ändern sich einfach und...
Eu sinto falta da sua low life (low life)
Ich vermisse dein Low Life (Low Life)
não to vendo nós dois tão high (tão high)
Ich sehe uns beide nicht mehr so high (so high)
é que umas noites eu tava na bad
Es ist nur, dass ich manche Nächte schlecht drauf war
Sério, eu nunca reclamei dos seus vícios
Ernsthaft, ich habe mich nie über deine Süchte beschwert
E eu sigo sempre dentro do meu mundo (meu mundo)
Und ich bleibe immer in meiner Welt (meiner Welt)
Não me entenda mal mas isso não é tudo (não é tudo)
Versteh mich nicht falsch, aber das ist nicht alles (nicht alles)
Me fala você se isso é um absurdo
Sag du mir, ob das absurd ist
Eu sonho com nós dois e um baby junto
Ich träume von uns beiden und einem Baby zusammen
Viagem pra Suíça torrar uma grana (uma grana)
Eine Reise in die Schweiz, um Geld rauszuhauen (Geld raushauen)
que eu preciso da droga da grana (da grana)
Nur brauche ich das verdammte Geld (das Geld)
Traficar meus traps pra sair da lama
Meine Traps dealen, um aus dem Dreck zu kommen
E talvez tu me entenda depois da fama (shit)
Und vielleicht verstehst du mich erst nach dem Ruhm (Shit)
Complicado (complicado)
Kompliziert (kompliziert)
Várias tretas, ligado?! é um detalhe (só um detalhe)
Viele Streitereien, verstehst du?! Ist nur ein Detail (nur ein Detail)
Exagerada (exagerado!)
Übertrieben (übertrieben!)
que a gente cisma em nunca errado (tá errado)
Sieh mal, wir bestehen darauf, nie falsch zu liegen (falsch liegen)
Como sempre é um detalhe, yeah
Wie immer nur ein Detail, yeah
Escorpiano não romântico, longe das rosas
Skorpion, nicht romantisch, fern von Rosen
Perto de tudo o que ela descreve
Nah an allem, was sie beschreibt
Sobre homens que não negam o que sente
Über Männer, die nicht leugnen, was sie fühlen
Vive o que canta sem medo de soar diferente, aye
Lebt, was er singt, ohne Angst, anders zu klingen, aye
Luv como tá? pô, eu to bem!
Schatz, wie geht's dir? Mann, mir geht's gut!
Queria falar que essa é pra você!
Ich wollte sagen, das hier ist für dich!
Me diz como tá? pô, eu cansei de tentar lembrar nosso primeiro mês!
Sag mir, wie's dir geht? Mann, ich bin es leid zu versuchen, mich an unseren ersten Monat zu erinnern!
Então bora se amar! pô, tu faz falta!
Also lass uns lieben! Mann, du fehlst!
Hoje eu to mal, vi que tava gata e eu nem te beijei
Heute geht's mir schlecht, ich sah, dass du heiß aussahst und ich hab dich nicht mal geküsst
Chato demais, eu te amo demais é... eu não posso perder!
Zu nervig, ich liebe dich zu sehr, ja... ich darf dich nicht verlieren!
A melhor droga era ta dentro dela
Die beste Droge war, in ihr zu sein
A melhor droga era ta dentro dela
Die beste Droge war, in ihr zu sein
A melhor droga era ta dentro dela
Die beste Droge war, in ihr zu sein
Ela acha que o mundo gira em torno dela, aham
Sie denkt, die Welt dreht sich um sie, aham
Lembro quando pedia pra escutar minhas guias, aham
Ich erinnere mich, als sie darum bat, meine Demos zu hören, aham
Me desculpa por sair da rotina toda manhã
Entschuldige, dass ich jeden Morgen aus der Routine ausgebrochen bin
Tipo eu queria algo diferente, mas causei dano
Ich wollte irgendwie nur was anderes, aber ich habe nur Schaden angerichtet
A melhor droga era ta dentro dela!
Die beste Droge war, in ihr zu sein!
Eu mergulhava na tua atmosfera!
Ich tauchte in deine Atmosphäre ein!
Faria tudo pra viver uma novela
Ich würde alles tun, um eine Seifenoper zu leben
nós, bebê, nós! (só nós)
Nur wir, Baby, nur wir! (nur wir)
Fico pensando... tínhamos planos (tínhamos planos)
Ich denke nach... wir hatten Pläne (wir hatten Pläne)
Mas tudo em volta estragava o que conquistamos (ye yeah)
Aber alles um uns herum zerstörte, was wir erreicht hatten (ye yeah)
Talvez não fosse uma boa hora (boa hora)
Vielleicht war es keine gute Zeit (gute Zeit)
Ou era pra eu nunca ter ido embora?
Oder hätte ich niemals gehen sollen?
Diz, luv, o que eu fiz
Sag, Schatz, was habe ich getan
Skrt? slatt? real? shit!
Skrt? slatt? real? shit!
Não dá! eu sofri
Geht nicht! Ich habe gelitten
Sei lá... não aqui
Keine Ahnung... du bist nicht hier
Nocaute, eu nem vi
Knockout, ich hab's nicht mal gesehen
Fui fraco... desisti
Ich war schwach... habe aufgegeben
um sinal onde eu possa ir
Nur ein Zeichen, wohin ich gehen kann
Sei lá... me diz
Keine Ahnung... sag's mir einfach
Baby, somos falhos, não somos saudáveis
Baby, wir sind fehlerhaft, wir sind nicht gesund
Brigamos à toa, amamos saudade
Wir streiten grundlos, wir lieben die Sehnsucht
Baby, somos falhos, não somos saudáveis
Baby, wir sind fehlerhaft, wir sind nicht gesund
Brigamos à toa, amamos saudade
Wir streiten grundlos, wir lieben die Sehnsucht
Baby, somos falhos, não somos saudáveis
Baby, wir sind fehlerhaft, wir sind nicht gesund
Brigamos à toa, amamos saudade
Wir streiten grundlos, wir lieben die Sehnsucht
Baby, somos falhos, não somos saudáveis
Baby, wir sind fehlerhaft, wir sind nicht gesund
Brigamos à toa, amamos saudade (yeah)
Wir streiten grundlos, wir lieben die Sehnsucht (yeah)
Outra estação... f*ck depressão! não liga meu stress (yeah)
Andere Jahreszeit... Fick Depression! Ignoriert meinen Stress (yeah)
Eu erro o tom... vários dão visão, não sabem o que é (yeah)
Ich treffe nur den Ton nicht... viele geben Einsicht, wissen aber nicht, was es ist (yeah)
Me tira a noção, sexta é Pulp Fiction, no dedo, feridas (yeah)
Nimmt mir die Vernunft, Freitag ist Pulp Fiction, am Finger, Wunden (yeah)
Eu fui sem noção, nem sei se mereço perdão
Ich war rücksichtslos, weiß nicht mal, ob ich Vergebung verdiene
Ligações feitas pós rec em um quarto de
Anrufe nach der Aufnahme in einem Zimmer von
Hotel não me tiram você da cabeça (não não)
Hotel kriegen dich nicht aus meinem Kopf (nein nein)
Que ela não esqueça... ainda to bad!
Dass sie nicht vergisst... bin immer noch schlecht drauf!
Não que pareça... mas não interessa!
Nicht dass es so aussieht... aber es interessiert nicht!
Luv como tá? pô, eu to bem!
Schatz, wie geht's dir? Mann, mir geht's gut!
Queria falar que essa é pra você!
Ich wollte sagen, das hier ist für dich!
Me diz como tá? pô, eu cansei de tentar lembrar nosso primeiro mês!
Sag mir, wie's dir geht? Mann, ich bin es leid zu versuchen, mich an unseren ersten Monat zu erinnern!
Então bora se amar! pô, tu faz falta!
Also lass uns lieben! Mann, du fehlst!
Hoje eu to mal, vi que tava gata e eu nem te beijei
Heute geht's mir schlecht, ich sah, dass du heiß aussahst und ich hab dich nicht mal geküsst
Chato demais, eu te amo demais é... eu não posso perder!
Zu nervig, ich liebe dich zu sehr, ja... ich darf dich nicht verlieren!
Hey luv...
Hey Schatz...
Acho que eu nunca amei alguém assim...
Ich glaube, ich habe noch nie jemanden so geliebt...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.