Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
オレンジ(オーケストラver.)
Orange (Orchesterver.)
小さな肩を並べて歩いた
Kleine
Schultern
aneinander
gereiht,
gingen
wir.
何でもない事で笑い合い
同じ夢を見つめていた
Wir
lachten
über
Nichtigkeiten
und
blickten
auf
denselben
Traum.
耳を澄ませば
今でも聞こえる
Wenn
ich
lausche,
kann
ich
es
immer
noch
hören.
君の声
オレンジ色に染まる街の中
Deine
Stimme,
inmitten
der
Stadt,
die
sich
orange
färbt.
君がいないと本当に退屈だね
Ohne
dich
ist
es
wirklich
langweilig,
weißt
du?
寂しいと言えば笑われてしまうけど
Wenn
ich
sagen
würde,
ich
bin
einsam,
würdest
du
wohl
lachen,
aber
残されたもの
何度も確かめるよ
Was
zurückblieb,
überprüfe
ich
immer
und
immer
wieder.
消えることなく輝いている
Es
leuchtet,
ohne
zu
verschwinden.
雨上がりの空のような
心が晴れるような
Wie
der
Himmel
nach
dem
Regen,
wie
ein
Herz,
das
sich
aufklärt,
君の笑顔を憶えている
思い出して笑顔になる
Erinnere
ich
mich
an
dein
Lächeln;
ich
erinnere
mich
und
lächle.
きっと二人はあの日のまま
無邪気な子供のまま
Sicher
sind
wir
beide
noch
wie
an
jenem
Tag,
wie
unschuldige
Kinder,
巡る季節を駆け抜けていく
それぞれの明日を見て
Rennen
wir
durch
die
wechselnden
Jahreszeiten,
jeder
blickt
auf
sein
eigenes
Morgen.
一人になれば不安になると
Wenn
ich
allein
bin,
werde
ich
unruhig,
sagtest
du,
眠りたくない夜は
話し続けていた
In
Nächten,
in
denen
wir
nicht
schlafen
wollten,
redeten
wir
einfach
weiter.
君はこれから何を見ていくんだろう
Was
wirst
du
wohl
von
nun
an
sehen?
私はここで何を見ていくのだろう
Was
werde
ich
wohl
hier
sehen?
沈む夕焼け
オレンジに染まる街に
Dem
sinkenden
Abendrot,
der
Stadt,
die
sich
orange
färbt,
そっと涙を預けてみる
Versuche
ich
leise
meine
Tränen
anzuvertrauen.
何億もの光の中
生まれた一つの愛
Inmitten
von
Abermillionen
Lichtern,
eine
geborene
Liebe.
変わらなくても変わってしまっても
君は君だよ
心配無いよ
Auch
wenn
du
dich
nicht
änderst,
auch
wenn
du
dich
änderst,
du
bist
du,
keine
Sorge.
いつか二人が大人になって
素敵な人に出会って
Wenn
wir
beide
eines
Tages
erwachsen
sind
und
wundervolle
Menschen
treffen,
かけがえのない家族を連れて
この場所で逢えるといいな
Wäre
es
schön,
wenn
wir
uns
mit
unseren
unersetzlichen
Familien
an
diesem
Ort
wiedersehen
könnten.
雨上がりの空のような
心が晴れるような
Wie
der
Himmel
nach
dem
Regen,
wie
ein
Herz,
das
sich
aufklärt,
君の笑顔を憶えている
思い出して笑顔になる
Erinnere
ich
mich
an
dein
Lächeln;
ich
erinnere
mich
und
lächle.
何億もの光の中
生まれた一つの愛
Inmitten
von
Abermillionen
Lichtern,
eine
geborene
Liebe.
巡る季節を駆け抜けていく
それぞれの明日を見て
Wir
rennen
durch
die
wechselnden
Jahreszeiten,
jeder
blickt
auf
sein
eigenes
Morgen.
それぞれの夢を選んで
Jeder
wählt
seinen
eigenen
Traum.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michiru, michiru
Альбом
アニップス
дата релиза
09-03-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.