Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
まず言いたいことはなんだっけ?
Was
wollte
ich
nochmal
zuerst
sagen?
単純に君が好きなだけ
ただそれだけだから
Ganz
einfach,
ich
mag
dich,
nur
das
ist
es.
言葉にならなくて
Ich
kann
es
nicht
in
Worte
fassen.
想いを綴ることができないノート
Ein
Notizbuch,
in
das
ich
meine
Gefühle
nicht
schreiben
kann.
かっこ悪いと分かっている
Ich
weiß,
dass
es
uncool
ist.
今時流行らないことだって知っているけど
Ich
weiß
auch,
dass
es
heutzutage
nicht
angesagt
ist,
aber...
歌うことでしか気持ちを伝えられないと
dass
ich
meine
Gefühle
nur
durch
Singen
ausdrücken
kann,
鳴らすドレミレド
spiele
ich
Do-Re-Mi-Re-Do.
教室の窓に吹き込む風
もう春の気配はしない
Der
Wind
weht
durch
das
Klassenzimmerfenster,
keine
Spur
mehr
von
Frühling.
汗ばむ額を押さえながら
頭フル回転
Während
ich
meine
verschwitzte
Stirn
abwische,
dreht
sich
mein
Kopf
auf
Hochtouren.
思いつくままに
形に変える
メロディ
Eine
Melodie,
die
meine
Gedanken
formt,
so
wie
sie
kommen.
君に聴かせたい
渾身のラブソング
Ich
will,
dass
du
es
hörst,
mein
von
Herzen
kommendes
Liebeslied.
鳴らせ
成功を伝えるアナウンス
Erklinge,
Durchsage,
die
Erfolg
verkündet!
人目気にしないで
なりふり構わないで
Kümmere
dich
nicht
darum,
was
andere
denken,
achte
nicht
auf
dein
Äußeres.
その想い打ち込んでやれ!
Leg
diese
Gefühle
hinein!
ほら
君の心めがけ
Schau,
direkt
auf
dein
Herz
gezielt.
まず言いたいことはなんだっけ?
Was
wollte
ich
nochmal
zuerst
sagen?
単純に君が好きなだけ
ただそれだけだから
Ganz
einfach,
ich
mag
dich,
nur
das
ist
es.
その笑顔見たくて
笑って欲しくて
Ich
will
dieses
Lächeln
sehen,
ich
will,
dass
du
lachst.
ほら
こっちを見てと
Schau,
sieh
doch
hierher.
教室の窓に吹き込む風
カーテンを揺らしてる
Der
Wind,
der
durchs
Klassenzimmerfenster
weht,
lässt
die
Vorhänge
flattern.
高鳴る気持ちを押さえながら
頭フル回転
Während
ich
mein
pochendes
Herz
beruhige,
dreht
sich
mein
Kopf
auf
Hochtouren.
想いを詰め込んで
形に変える
メロディ
Eine
Melodie,
vollgepackt
mit
Gefühlen,
die
sie
formt.
君に聴かせたい
魂のラブソング
Ich
will,
dass
du
es
hörst,
mein
Seelen-Liebeslied.
響け
太陽のそのまた向こうまでも
Erklinge,
bis
jenseits
der
Sonne.
だけど君の前に
いざ君の前に立つと
Aber
wenn
ich
vor
dir
stehe,
direkt
vor
dir...
きっと上手くいかないんだろうなぁ
wird
es
sicher
nicht
gut
gehen...
緊張なんかしちゃってさ
weil
ich
so
nervös
werde.
世界を変えるような歌じゃない
Es
ist
kein
Lied,
das
die
Welt
verändert.
誰か救うような歌でもない
Es
ist
auch
kein
Lied,
das
jemanden
rettet.
思いつくままに
形に変えた
メロディ
Eine
Melodie,
geformt,
so
wie
sie
mir
einfiel.
君に聴かせたい
渾身のラブソング
Ich
will,
dass
du
es
hörst,
mein
von
Herzen
kommendes
Liebeslied.
鳴らせ
成功を伝えるアナウンス
Erklinge,
Durchsage,
die
Erfolg
verkündet!
人目気にしないで
なりふり構わないで
Kümmere
dich
nicht
darum,
was
andere
denken,
achte
nicht
auf
dein
Äußeres.
その想い打ち込んでやれ!
Leg
diese
Gefühle
hinein!
できれば見てみたい
君とのラブストーリー
Wenn
möglich,
möchte
ich
sie
sehen,
eine
Liebesgeschichte
mit
dir.
もし始まるのなら
ネバーエンディング!
Wenn
sie
beginnt,
dann
ohne
Ende!
怖がってなんかないで
迷ってなんかないで
Hab
keine
Angst,
zögere
nicht.
その想い打ち込んでやれ!
Leg
diese
Gefühle
hinein!
ほら
君の心めがけ
Schau,
direkt
auf
dein
Herz
gezielt.
今
君の心めがけ
Jetzt,
direkt
auf
dein
Herz
gezielt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michiru, michiru
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.