7 Jaws - La belle époque - перевод текста песни на немецкий

La belle époque - 7 Jawsперевод на немецкий




La belle époque
La belle époque
Adieu les mauvais rêves, on va pas s'éterniser
Adieu, ihr bösen Träume, wir werden nicht ewig verweilen
Vous parlez de mon monde comme si vous y aviez déjà mis les pieds
Ihr sprecht von meiner Welt, als ob ihr schon einen Fuß hineingesetzt hättet
Quand je vous écoute je ressens toutes ces choses comme si j'y étais
Wenn ich euch zuhöre, fühle ich all diese Dinge, als wäre ich dort
Recherche d'innocence en quittant l'état de sobriété
Suche nach Unschuld, indem ich den Zustand der Nüchternheit verlasse
J'level up sur Terre, dans l'esprit, dans ce métier
Ich steige auf, auf der Erde, im Geiste, in diesem Metier
Moi qui pensais que je pouvais gérer seul dans ce merdier
Ich, der ich dachte, ich könnte alleine in diesem Chaos zurechtkommen
Je suis triste à en crever mais personne a cramé
Ich bin todtraurig, aber niemand hat es bemerkt
Je suis derrière la porte mais personne a frappé
Ich stehe hinter der Tür, aber niemand hat geklopft
Non, personne a frappé
Nein, niemand hat geklopft
Je veux soigner sans arrêt
Ich will unaufhörlich heilen
Même ceux qu'y ont rien demandé
Sogar die, die nicht darum gebeten haben
Vu que j'ai tout raconté
Da ich alles erzählt habe
J'ai même plus de secret
Ich habe nicht einmal mehr Geheimnisse
Et j'ai plus de repères
Und ich habe keine Orientierungspunkte mehr
À part les cigarettes
Außer den Zigaretten
Embrasé le jaune et
Das Gelbe entfachen und
Embrasser mes problèmes
Meine Probleme umarmen
Genre je les renverrai jamais
Als ob ich sie niemals zurückweisen würde
En face on les connaît
Ins Gesicht, wir kennen sie
C'est sur ils vont me trahir, ce sera pas les premiers
Sie werden mich sicher verraten, sie werden nicht die Ersten sein
La belle époque, la belle époque, déjà sourire c'est pas rien
Die gute alte Zeit, die gute alte Zeit, schon zu lächeln ist nicht nichts
On a mailler, mailler, mailler, mailler
Wir mussten schuften, schuften, schuften, schuften
Faut nettoyer le sale sur les mains
Wir müssen den Schmutz von den Händen waschen
La belle époque, la belle époque, déjà sourire c'est pas rien
Die gute alte Zeit, die gute alte Zeit, schon zu lächeln ist nicht nichts
On a mailler, mailler, mailler, mailler
Wir mussten schuften, schuften, schuften, schuften
Faut nettoyer le sale sur les mains
Wir müssen den Schmutz von den Händen waschen
Au final on ressent rien, rien ne passe avant les miens
Am Ende fühlen wir nichts, nichts geht über meine Lieben
On oublie pas, j'ai noirci des beaux cahiers
Wir vergessen nicht, ich habe schöne Hefte geschwärzt
À raconter mon passé de galérien
Um meine Vergangenheit als Galeerensträfling zu erzählen
Au final on fait ça bien, bien avant qu'on me tende les mains
Am Ende machen wir es gut, lange bevor man mir die Hände reichte
On oublie pas, j'ai noirci des beaux cahiers
Wir vergessen nicht, ich habe schöne Hefte geschwärzt
À raconter mon passé de galérien (de galérien)
Um meine Vergangenheit als Galeerensträfling zu erzählen (als Galeerensträfling)
(J'pète ma bière, ma lubullule)
(Ich knalle mein Bier, meine Blubberblase)
Téma les canines en guise de câlin
Schau dir die Eckzähne als Liebkosung an
Lui il vient s'asseoir comme si c'était le Parrain
Er kommt und setzt sich, als wäre er der Pate
Le bitume est graillé, j'vais pas détailler
Der Asphalt ist zerfressen, ich werde nicht ins Detail gehen
La tête bien haute même les jours ou y'a pas un
Den Kopf hoch, auch an den Tagen, wo es keinen gibt
Mon ami, j'vois la mer
Meine Liebe, ich sehe das Meer
Le jour d'après, j'vois la guerre
Am nächsten Tag sehe ich den Krieg
Obligé d'les côtoyer pour mieux les cerner
Ich muss sie treffen, um sie besser zu verstehen
J'vois leurs comportements flingués, c'est zéro
Ich sehe ihr kaputtes Verhalten, es ist null
Déjà j'suis j'pouvais pas rêver mieux
Schon da, wo ich bin, könnte ich mir nichts Besseres erträumen
Forcé d'constater qu'c'est pas un rêve
Ich muss feststellen, dass es kein Traum ist
On casse les barrières et des tête-à-tête
Wir brechen die Barrieren und die Vieraugengespräche
On rentre pépélé on se serre un verre
Wir kommen rein, entspannt, und genehmigen uns ein Glas
J'ai des commandes à délivrer
Ich habe Bestellungen auszuliefern
Si j'suis absent tu me pardonnes
Wenn ich abwesend bin, verzeih mir
Même mon regard s'est dégradé
Sogar mein Blick hat sich verschlechtert
J'suis plus le même qu'à l'époque
Ich bin nicht mehr derselbe wie früher
La belle époque, la belle époque, déjà sourire c'est pas rien
Die gute alte Zeit, die gute alte Zeit, schon zu lächeln ist nicht nichts
On a mailler, mailler, mailler, mailler
Wir mussten schuften, schuften, schuften, schuften
Faut nettoyer le sale sur les mains
Wir müssen den Schmutz von den Händen waschen
La belle époque, la belle époque, déjà sourire c'est pas rien
Die gute alte Zeit, die gute alte Zeit, schon zu lächeln ist nicht nichts
On a mailler, mailler, mailler, mailler
Wir mussten schuften, schuften, schuften, schuften
Faut nettoyer le sale sur les mains
Wir müssen den Schmutz von den Händen waschen
Au final on ressent rien, rien ne passe avant les miens
Am Ende fühlen wir nichts, nichts geht über meine Lieben
On oublie pas, j'ai noirci des beaux cahiers
Wir vergessen nicht, ich habe schöne Hefte geschwärzt
À raconter mon passé de galérien
Um meine Vergangenheit als Galeerensträfling zu erzählen
Au final on fait ça bien, bien avant qu'on me tende les mains
Am Ende machen wir es gut, lange bevor man mir die Hände reichte
On oublie pas, j'ai noirci des beaux cahiers
Wir vergessen nicht, ich habe schöne Hefte geschwärzt
À raconter mon passé de galérien
Um meine Vergangenheit als Galeerensträfling zu erzählen
(De galérien)
(Als Galeerensträfling)





Авторы: Samuel Taieb, Frederic Savio, Enzo Savary, Freddy Marche


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.