オレンジ(Classic ver.) -
7!!
,
NAOTO
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
オレンジ(Classic ver.)
Orange (Classic ver.)
小さな肩を並べて歩いた
Schulter
an
Schulter
gingen
wir,
die
kleinen
Schultern
nebeneinander.
何でもない事で笑い合い
同じ夢を見つめていた
Wir
lachten
über
Nichtigkeiten
und
blickten
auf
denselben
Traum.
耳を澄ませば
今でも聞こえる
Wenn
ich
lausche,
kann
ich
sie
auch
jetzt
noch
hören,
君の声
オレンジ色に染まる街の中
Deine
Stimme,
inmitten
der
orange
gefärbten
Stadt.
君がいないと本当に退屈だね
Ohne
dich
ist
es
wirklich
langweilig,
nicht
wahr?
寂しいと言えば笑われてしまうけど
Wenn
ich
sagte,
ich
sei
einsam,
würdest
du
mich
wohl
auslachen,
aber...
残されたもの
何度も確かめるよ
Die
Dinge,
die
zurückblieben,
prüfe
ich
immer
wieder
nach.
消えることなく輝いている
Sie
leuchten,
ohne
zu
verschwinden.
雨上がりの空のような
心が晴れるような
Wie
der
Himmel
nach
dem
Regen,
als
ob
mein
Herz
aufklart,
君の笑顔を憶えている
思い出して笑顔になる
Ich
erinnere
mich
an
dein
Lächeln,
erinnere
mich
daran
und
lächle
selbst.
きっと二人はあの日のまま
無邪気な子供のまま
Sicherlich
sind
wir
beide
noch
wie
an
jenem
Tag,
wie
unschuldige
Kinder.
巡る季節を駆け抜けていく
それぞれの明日を見て
Wir
rennen
durch
die
wechselnden
Jahreszeiten,
blicken
auf
unser
jeweiliges
Morgen.
一人になれば不安になると
Wenn
ich
allein
wurde,
bekam
ich
Angst,
und
眠りたくない夜は
話し続けていた
In
Nächten,
in
denen
ich
nicht
schlafen
wollte,
sprachen
wir
weiter.
君はこれから何を見ていくんだろう
Was
wirst
du
wohl
von
nun
an
sehen?
私はここで何を見ていくのだろう
Was
werde
ich
wohl
hier
sehen?
沈む夕焼け
オレンジに染まる街に
Im
sinkenden
Abendrot,
in
der
orange
gefärbten
Stadt,
そっと涙を預けてみる
Versuche
ich
sanft,
meine
Tränen
anzuvertrauen.
何億もの光の中
生まれた一つの愛
Inmitten
von
Abermillionen
Lichtern,
wurde
eine
einzige
Liebe
geboren.
変わらなくても変わってしまっても
君は君だよ
心配無いよ
Auch
wenn
du
dich
nicht
änderst,
auch
wenn
du
dich
veränderst,
du
bist
du.
Keine
Sorge.
いつか二人が大人になって
素敵な人に出会って
Wenn
wir
beide
eines
Tages
erwachsen
sind,
wundervolle
Menschen
treffen...
かけがえのない家族を連れて
この場所で逢えるといいな
Wäre
es
schön,
wenn
wir
uns
an
diesem
Ort
treffen
könnten,
mit
unseren
unersetzlichen
Familien.
雨上がりの空のような
心が晴れるような
Wie
der
Himmel
nach
dem
Regen,
als
ob
mein
Herz
aufklart,
君の笑顔を憶えている
思い出して笑顔になる
Ich
erinnere
mich
an
dein
Lächeln,
erinnere
mich
daran
und
lächle
selbst.
何億もの光の中
生まれた一つの愛
Inmitten
von
Abermillionen
Lichtern,
wurde
eine
einzige
Liebe
geboren.
巡る季節を駆け抜けていく
それぞれの明日を見て
Wir
rennen
durch
die
wechselnden
Jahreszeiten,
blicken
auf
unser
jeweiliges
Morgen,
それぞれの夢を選んで
Und
wählen
unsere
jeweiligen
Träume.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michiru, michiru
Альбом
センチメートル
дата релиза
21-10-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.