7!!(セブンウップス) - 初恋の坂道 - перевод текста песни на немецкий

初恋の坂道 - 7!!(セブンウップス)перевод на немецкий




初恋の坂道
Der Hang der ersten Liebe
ふくらむスカートを
Meinen wehenden Rock
右手でおさえて
mit der rechten Hand festhaltend,
スピードを上げてく二人乗り
beschleunigen wir, zu zweit fahrend.
初恋の坂道を
Den Hang der ersten Liebe hinauf,
君の肩のむこうから
von über deine Schulter hinweg,
今、夕暮れが来たのさ
sehe ich jetzt die Abenddämmerung kommen.
いつのまにこんな
Wann nur bist du
男らしい背中になってたの?
zu so einem männlichen Rücken geworden?
スピードを上げて! ふたりの恋
Beschleunige! Unsere Liebe,
いつか見た町が茜色に染まっていく
die Stadt, die wir einst sahen, färbt sich im Abendrot.
ねえ、もしかして
Sag mal, hast du vielleicht
今「好きだ」って言ったの?
gerade „Ich mag dich“ gesagt?
風の音で聴こえなかったよ
Wegen des Windgeräuschs habe ich es nicht gehört.
わたしもきっとあの頃より
Ich bin sicher auch seit jener Zeit
だいぶ大人になったから
deutlich erwachsener geworden,
自然に君の背中に
sodass ich mich ganz natürlich
つかまることができる
an deinem Rücken festhalten kann.
君と初めて出会った
Wo ich dich zum ersten Mal traf,
小川を渡る橋をすぎて
vorbei an der Brücke über den kleinen Fluss,
ふたりはまるで
sind wir beide ganz so,
ちいさな風になったみたい
als wären wir zu einem leichten Wind geworden.
スピードを上げて! ふたりの恋
Beschleunige! Unsere Liebe,
今までのまわり道を
damit die Umwege bis jetzt
無駄にしないように
nicht umsonst gewesen sind.
ねえ、風の匂いがなつかしいね
Sag mal, der Duft des Windes weckt Erinnerungen, nicht wahr?
君も同じ気持ちでいるかな
Ob du wohl genauso empfindest?
瞳とじれば
Wenn ich die Augen schließe,
ちいさな頃のふたりが
sehe ich uns beide aus Kindertagen,
夕暮れの空をほら 駆けてゆく!
sieh nur, durch den Abendhimmel rennen!
この次のカーブを曲がったら
Wenn wir die nächste Kurve nehmen,
ガードレールの向こうに
jenseits der Leitplanke,
海が見えてくる
wird das Meer zu sehen sein.
ねえ、もしかして
Sag mal, hast du vielleicht
今「好きだ」って言ったの?
gerade „Ich mag dich“ gesagt?
風の音で聴こえなかったよ
Wegen des Windgeräuschs habe ich es nicht gehört.
ねえ、もう一度言ってみせてよ
Sag, sag es doch bitte noch einmal,
初恋の坂道で
hier auf dem Hang der ersten Liebe.





Авторы: Michiru Kikuzato (pka Michiru), Masanao Higashi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.