Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
初恋の坂道
Der Hang der ersten Liebe
ふくらむスカートを
Meinen
wehenden
Rock
右手でおさえて
mit
der
rechten
Hand
festhaltend,
スピードを上げてく二人乗り
beschleunigen
wir,
zu
zweit
fahrend.
初恋の坂道を
Den
Hang
der
ersten
Liebe
hinauf,
君の肩のむこうから
von
über
deine
Schulter
hinweg,
今、夕暮れが来たのさ
sehe
ich
jetzt
die
Abenddämmerung
kommen.
いつのまにこんな
Wann
nur
bist
du
男らしい背中になってたの?
zu
so
einem
männlichen
Rücken
geworden?
スピードを上げて!
ふたりの恋
Beschleunige!
Unsere
Liebe,
いつか見た町が茜色に染まっていく
die
Stadt,
die
wir
einst
sahen,
färbt
sich
im
Abendrot.
ねえ、もしかして
Sag
mal,
hast
du
vielleicht
今「好きだ」って言ったの?
gerade
„Ich
mag
dich“
gesagt?
風の音で聴こえなかったよ
Wegen
des
Windgeräuschs
habe
ich
es
nicht
gehört.
わたしもきっとあの頃より
Ich
bin
sicher
auch
seit
jener
Zeit
だいぶ大人になったから
deutlich
erwachsener
geworden,
自然に君の背中に
sodass
ich
mich
ganz
natürlich
つかまることができる
an
deinem
Rücken
festhalten
kann.
君と初めて出会った
Wo
ich
dich
zum
ersten
Mal
traf,
小川を渡る橋をすぎて
vorbei
an
der
Brücke
über
den
kleinen
Fluss,
ふたりはまるで
sind
wir
beide
ganz
so,
ちいさな風になったみたい
als
wären
wir
zu
einem
leichten
Wind
geworden.
スピードを上げて!
ふたりの恋
Beschleunige!
Unsere
Liebe,
今までのまわり道を
damit
die
Umwege
bis
jetzt
無駄にしないように
nicht
umsonst
gewesen
sind.
ねえ、風の匂いがなつかしいね
Sag
mal,
der
Duft
des
Windes
weckt
Erinnerungen,
nicht
wahr?
君も同じ気持ちでいるかな
Ob
du
wohl
genauso
empfindest?
瞳とじれば
Wenn
ich
die
Augen
schließe,
ちいさな頃のふたりが
sehe
ich
uns
beide
aus
Kindertagen,
夕暮れの空をほら
駆けてゆく!
sieh
nur,
durch
den
Abendhimmel
rennen!
この次のカーブを曲がったら
Wenn
wir
die
nächste
Kurve
nehmen,
ガードレールの向こうに
jenseits
der
Leitplanke,
海が見えてくる
wird
das
Meer
zu
sehen
sein.
ねえ、もしかして
Sag
mal,
hast
du
vielleicht
今「好きだ」って言ったの?
gerade
„Ich
mag
dich“
gesagt?
風の音で聴こえなかったよ
Wegen
des
Windgeräuschs
habe
ich
es
nicht
gehört.
ねえ、もう一度言ってみせてよ
Sag,
sag
es
doch
bitte
noch
einmal,
初恋の坂道で
hier
auf
dem
Hang
der
ersten
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michiru Kikuzato (pka Michiru), Masanao Higashi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.