Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ひらひらと咲いては散る花びらみたいな恋だとは知っていたんだ...
Ich
wusste,
es
war
eine
Liebe
wie
Blütenblätter,
die
sanft
aufblühen
und
verwehen...
初めてふたりで迎えたあの春を憶えていますか?
Erinnerst
du
dich
an
den
ersten
Frühling,
den
wir
zusammen
begrüßten?
「まだ少し寒いね」って笑う君が愛しくて
Wie
du
gelächelt
und
gesagt
hast
„Es
ist
noch
etwas
kalt,
nicht
wahr?“,
das
fand
ich
so
liebenswert.
並んで歩いて
君が照れる様に繋いだ手と手
Wir
gingen
nebeneinander,
und
ich
nahm
deine
Hand,
sodass
du
verlegen
wurdest,
Hand
in
Hand.
いつからすれ違い
いつの間にふたりはぐれたの?
Seit
wann
gingen
wir
aneinander
vorbei?
Wann
haben
wir
uns
verloren?
痛いの痛いの飛んで行かない
痛いの痛いの飛んで行け
Der
Schmerz,
der
Schmerz
fliegt
nicht
davon.
Der
Schmerz,
der
Schmerz,
flieg
fort!
君の影映して
春がまた来る
Deinen
Schatten
spiegelnd,
kommt
der
Frühling
wieder.
ひらひらと咲いては散る花びらみたいな恋だとは知っていた
Ich
wusste,
es
war
eine
Liebe
wie
Blütenblätter,
die
sanft
aufblühen
und
verwehen.
「さよなら」と告げた君は春風みたいに季節を去って行くんだ...
Du,
der
„Lebewohl“
sagte,
verlässt
diese
Jahreszeit
wie
eine
Frühlingsbrise...
舞い落ちては絡まって消えたんだ...
Sie
fielen
herab,
verfingen
sich
und
verschwanden...
今ごろ君はどこで誰と何をしているのかな?
Wo
du
wohl
gerade
bist,
mit
wem
und
was
du
tust?
心の片隅でいいから思い出消さないで
Nur
in
einer
Ecke
deines
Herzens,
das
reicht
schon,
also
lösch
die
Erinnerungen
bitte
nicht.
痛いの痛いの飛んで行かない
痛いの痛いの飛んで行け
Der
Schmerz,
der
Schmerz
fliegt
nicht
davon.
Der
Schmerz,
der
Schmerz,
flieg
fort!
「また一緒に来ようね」って約束したじゃん
Wir
hatten
doch
versprochen:
„Lass
uns
wieder
zusammen
hierherkommen“!
ひらひらと舞い落ちていく花びらを捕まえようとしたんだ
Ich
versuchte,
die
sanft
herabfallenden
Blütenblätter
zu
fangen.
手のひらをすり抜けていく約束は二度と来ない春だったんだ...
Das
Versprechen,
das
durch
meine
Handfläche
glitt,
war
ein
Frühling,
der
nie
wiederkehren
würde...
舞い落ちては絡まって消えたんだ...
Sie
fielen
herab,
verfingen
sich
und
verschwanden...
数ある出会い
数ある別れ
中でも'キミ'が一番嬉しくて悲しかった
Von
all
den
vielen
Begegnungen,
all
den
vielen
Abschieden,
warst
'DU'
derjenige,
der
mich
am
glücklichsten
und
am
traurigsten
machte.
ひらひらと咲いては散る花びらみたいな恋だとは知っていた
Ich
wusste,
es
war
eine
Liebe
wie
Blütenblätter,
die
sanft
aufblühen
und
verwehen.
「さよなら」と告げた君は春風みたいに季節を去って行く
Du,
der
„Lebewohl“
sagte,
verlässt
diese
Jahreszeit
wie
eine
Frühlingsbrise.
ひらひらと舞い落ちていく最後の花びらと涙になれ
Werde
zu
den
letzten
sanft
herabfallenden
Blütenblättern
und
meinen
Tränen.
手のひらをすり抜けていく'サヨナラ'は儚く散る春だったんだ...
Das
'LEBEWOHL',
das
durch
meine
Handfläche
glitt,
war
ein
flüchtiger,
vergehender
Frühling...
舞い落ちては絡まって消えたんだ...
Sie
fielen
herab,
verfingen
sich
und
verschwanden...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Naoto Nakamura, Daisuke Shikata
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.