Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geborn' Für Das!
Born For This!
Wir
sind
gebor'n
für
das!
Wir
sind
gebor'n
für
das!
We
were
born
for
this!
We
were
born
for
this!
Wir
sind
gebor'n
für
das!
Wir
sind
gebor'n
für
das!
We
were
born
for
this!
We
were
born
for
this!
Wir
sind
gebor'n
für
das!
Wir
sind
gebor'n
für
das!
We
were
born
for
this!
We
were
born
for
this!
Gebor'n
für
das!
Gebor'n
für
das!
Born
for
this!
Born
for
this!
Der
Mann
vom
Arbeitsamt
hat
nur
derbe
gegrinst:
The
guy
from
the
job
center
just
grinned:
"Du
fertiges
Kind,
meinst
Du
ehrlich
Du
bringst
es
weit
mit
Deiner
Musik?
"You
finished
kid,
do
you
honestly
think
you'll
make
it
far
with
your
music?
Das
wird
sicher'n
Flop"
That's
sure
to
flop"
Ich
sach:
"Man
tut,
was
man
am
besten
kann,
das
wissen
Sie
doch."
I
said:
"You
do
what
you
do
best,
you
know
that."
Ich
will
keinen
beschissenen
Job
I
don't
want
a
crappy
job
Ich
mach
hier
auch
kein
Praktikum
I'm
not
doing
an
internship
here
either
Ich
häng
lieber
im
Studio
mit
Philipp,
Bud
und
Basti
rum
I'd
rather
hang
out
in
the
studio
with
Philipp,
Bud
and
Basti"
Ich
brauch
kein'
Chef,
der
mir
steckt,
I
don't
need
a
boss
telling
me,
Dass
ich
jetzt
mal
den
Dreck
That
I
should
wipe
the
dirt
Von
seinem
Boden
wisch
Off
his
floor
Bitte
mach
das
ohne
mich!
Please
do
that
without
me!
Im
Büro,
da
ist
kein
Platz
für
mich
There's
no
place
for
me
in
the
office
Und
wenn
Du
das
nicht
checkst,
And
if
you
don't
get
it,
Kriegst
Du
das
als
Fax
geschickt.
You'll
get
this
as
a
fax.
Egal
ob
Plattenbiz,
Fliesenleger
oder
Pornostar
Whether
it's
the
record
business,
a
tiler
or
a
porn
star
Alle
heben
die
Hände
Everyone
raise
your
hands
Alder,
ich
bin
gebor'n
für
das!
Girl,
I
was
born
for
this!
Mein
Name
ist
Buddy,
ich
werde
so
genannt,
My
name
is
Buddy,
that's
what
they
call
me,
Schließlich
bin
ich
gebor'n
für
das
After
all,
I
was
born
for
this
Auch
wenn
mein
Vater
sich
immer
Sorgen
macht
Even
if
my
father
always
worries
Was
soll
denn
das?
Ich
hab
mich
selbst
zum
Boss
ernannt
What's
the
matter?
I
appointed
myself
boss
Auch
wenn
ich
keine
Lehrjahre
auf'm
Buckel
hab,
Even
if
I
don't
have
years
of
experience
under
my
belt,
Weiß
ich
dafür
wie
man
sehr
geile
Mucke
macht
I
know
how
to
make
awesome
music
Ungeahnt
was
ich
für
Qualitäten
aufweis'
Unexpected
what
qualities
I
have
Bei
mir
gibt's
coole
Raritäten
gegen
Aufpreis
I
have
cool
rarities
for
an
extra
charge
Es
kann
sein,
dass
mich
das
Majorlabel
raus
schmeißt
The
major
label
might
kick
me
out
Lifestyle
is
ok,
das
ganze
Leben
is
'ne
Auszeit
Lifestyle
is
ok,
the
whole
life
is
a
break
Ich
bin
gebor'n
für
das,
wie
Du
jetzt
auch
weißt
I
was
born
for
this,
as
you
now
know
Also
hebt
die
Hände
und
zeigt
mir,
wie
ihr
drauf
seid
So
raise
your
hands
and
show
me
how
you
feel
Mein
Vadder
kommt
zu
mir
und
sacht:
"Muss
das
jetzt
sein?
My
dad
comes
to
me
and
says:
"Does
it
have
to
be
this
way?
In
ein
paar
Jahren
kräht
kein
Hahn
mehr
nach
lustigen
Reimen."
In
a
few
years,
no
one
will
care
about
funny
rhymes
anymore."
Ich
sach:
"Vadder,
hör
ma'
zu,
ich
mach
das
bis
zum
letzten
Tach."
I
said:
"Dad,
listen,
I'll
do
this
until
the
last
day."
Ich
bin
gebor'n
für
das,
wie
Norbert
Masch
wenn
er
Geschäfte
macht
I
was
born
for
this,
like
Norbert
Masch
when
he
does
business
Am
besten
klappt's
wenn
man
aus
seinem
Job
ne
Party
macht
It
works
best
when
you
turn
your
job
into
a
party
Also,
was
soll
das
Gerede
vom
festen
Arbeitsplatz?
So,
what's
all
this
talk
about
a
steady
job?
Ich
sach
Dir
was,
ich
hab
kein
Bock
aufzustehen
I'll
tell
you
what,
I
don't
feel
like
getting
up
Mit
'ner
Fresse
zum
Job
und
dann
gestresst
wieder
nach
Hause
gehen
With
a
frown
to
work
and
then
stressed
back
home
Außerdem
mach
ich
lieber
Platten
und
Videos
Besides,
I
prefer
to
make
records
and
videos
Dann
steht
auch
bald
'n
riesengroßer
Jeep
im
Hof
Then
there
will
soon
be
a
huge
Jeep
in
the
yard
Diese
Shows
füllen
mich
aus
und
auch
mein
Portemonnaie
These
shows
fulfill
me
and
also
my
wallet
Also
hebt
die
Hände,
wenn
das
für
Euch
in
Ordnung
geht
So
raise
your
hands
if
that's
okay
with
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philipp Gruetering, Sebastian Hackert, Malte Pittner, Bartosch Jeznach
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.