Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
NON ME LO SO SPIEGARE (with Tiziano Ferro)
ICH KANN ES MIR NICHT ERKLÄREN (mit Tiziano Ferro)
Un
po'
mi
manca
l'aria
che
tirava
Ein
bisschen
vermisse
ich
die
Luft,
die
wehte
O
semplicemente
la
tua
bianca
schiena.nananana
Oder
einfach
nur
deinen
weißen
Rücken.nananana
E
quell'orologio
non
girava
Und
diese
Uhr
ging
einfach
nicht
Stava
fermo
sempre
da
mattina
a
sera.
Sie
stand
still
von
früh
bis
spät.
Come
me
lui
ti
fissava
Wie
ich,
starrte
sie
dich
an
Io
non
piango
mai
per
te
Ich
weine
nie
wegen
dir
Non
farò
niente
di
simile,
no
mai...
nononono
Ich
werde
nichts
dergleichen
tun,
niemals...
neinneinnein
Si,
lo
ammetto,
un
po'
ti
penso
Ja,
ich
gebe
zu,
ich
denk
ein
wenig
an
dich
Ma
mi
scanso
Aber
ich
weiche
aus
Non
mi
tocchi
più
Du
berührst
mich
nicht
mehr
Solo
che
pensavo
a
quanto
è
inutile
farneticare
Nur
dachte
ich,
wie
nutzlos
es
ist,
zu
phantasieren
E
credere
di
stare
bene
quando
è
inverno
e
te
Und
zu
glauben,
es
ginge
gut,
wenn
Winter
ist
und
du
Togli
le
tue
mani
calde
Nimm
deine
warmen
Hände
weg
Non
mi
abbracci
e
mi
ripeti
che
son
grande,
Umarmst
mich
nicht
und
sagst,
wie
groß
ich
bin,
Mi
ricordi
che
rivivo
in
tante
cose...
nananana
Erinnerst
mich,
dass
ich
in
so
vielem
weiterlebe...
nananana
Case,
libri,
auto,
viaggi,
fogli
di
giornale
Häuser,
Bücher,
Autos,
Reisen,
Zeitungsblätter
Che
anche
se
non
valgo
niente
perlomeno
a
te
Dass
ich
selbst
wenn
ich
nichts
wert
bin,
dir
wenigstens
Ti
permetto
di
sognare
Erlaube
zu
träumen
E
se
hai
voglia,
di
lasciarti
camminare
Und
wenn
du
magst,
dich
gehen
lässt
Scusa,
sai,
non
ti
vorrei
mai
disturbare
Entschuldige,
weißt
du,
ich
will
dich
nie
stören
Ma
vuoi
dirmi
come
questo
può
finire?
Aber
sagst
du
mir,
wie
das
enden
mag?
Non
me
lo
so
spiegare
Ich
kann
es
mir
nicht
erklären
Io
no
me
lo
so
spiegare
Nein,
ich
kann
es
mir
nicht
erklären
La
notte
fonda
e
la
luna
piena
Die
tiefe
Nacht
und
der
volle
Mond
Ci
offrivano
da
dono
solo
l'atmosfera
Schenkten
uns
als
Geschenk
nur
die
Atmosphäre
Ma
l'amavo
e
l'amo
ancora
Aber
ich
liebte
und
liebe
es
noch
Ogni
dettaglio
è
aria
che
mi
manca
Jedes
Detail
ist
Luft,
die
mir
fehlt
E
se
sto
così.sarà
la
primavera.
Und
wenn
es
so
ist...
wird
es
der
Frühling
sein.
Ma
non
regge
più
la
scusa...
Aber
die
Ausrede
hält
nicht
mehr...
Solo
che
pensavo
a
quanto
è
inutile
farneticare
Nur
dachte
ich,
wie
nutzlos
es
ist,
zu
phantasieren
E
credere
di
stare
bene
quando
è
inverno
e
te
Und
zu
glauben,
es
ginge
gut,
wenn
Winter
ist
und
du
Togli
le
tue
mani
calde
Nimm
deine
warmen
Hände
weg
Non
mi
abbracci
e
mi
ripeti
che
son
grande,
Umarmst
mich
nicht
und
sagst,
wie
groß
ich
bin,
Mi
ricordi
che
rivivo
in
tante
cose...
nananana
Erinnerst
mich,
dass
ich
in
so
vielem
weiterlebe...
nananana
Case,
libri,
auto,
viaggi,
fogli
di
giornale
Häuser,
Bücher,
Autos,
Reisen,
Zeitungsblätter
Che
anche
se
non
valgo
niente
perlomeno
a
te
Dass
ich
selbst
wenn
ich
nichts
wert
bin,
dir
wenigstens
Ti
permetto
di
sognare...
Erlaube
zu
träumen...
Solo
che
pensavo
a
quanto
è
inutile
farneticare
Nur
dachte
ich,
wie
nutzlos
es
ist,
zu
phantasieren
E
credere
di
stare
bene
quando
è
inverno
e
te
Und
zu
glauben,
es
ginge
gut,
wenn
Winter
ist
und
du
Togli
le
tue
mani
calde
Nimm
deine
warmen
Hände
weg
Non
mi
abbracci
e
mi
ripeti
che
son
grande,
Umarmst
mich
nicht
und
sagst,
wie
groß
ich
bin,
Mi
ricordi
che
rivivo
in
tante
cose...
nananana
Erinnerst
mich,
dass
ich
in
so
vielem
weiterlebe...
nananana
Case,
libri,
auto,
viaggi,
fogli
di
giornale
Häuser,
Bücher,
Autos,
Reisen,
Zeitungsblätter
Che
anche
se
non
valgo
niente
perlomeno
a
te
Dass
ich
selbst
wenn
ich
nichts
wert
bin,
dir
wenigstens
Ti
permetto
di
sognare
Erlaube
zu
träumen
E
se
hai
voglia,
di
lasciarti
camminare
Und
wenn
du
willst,
dich
gehen
lässt
Scusa,
sai,
non
ti
vorrei
mai
disturbare
Entschuldige,
weißt
du,
ich
will
dich
nie
stören
Ma
vuoi
dirmi
come
questo
può
finire?
Aber
sagst
du
mir,
wie
das
enden
kann?
Ma
vuoi
dirmi
come
questo
può
finire?
Aber
sagst
du
mir,
wie
das
enden
soll?
Ma
vuoi
dirmi
come
questo
può
finire
Aber
sagst
du
mir,
wie
das
enden
kann
Può
finire...
Wird
enden...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Riccardo Vincent Cocciante, Marco Luberti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.