Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Word Association (remix)
Wortassoziation (Remix)
Esoteric,
we're
gonna
play
a
little
game
Esoteric,
wir
spielen
ein
kleines
Spiel
I'm
gonna
give
you
a
word,
you
tell
me
exactly
what
comes
to
mind
Ich
gebe
dir
ein
Wort,
du
sagst
mir
genau,
was
dir
in
den
Sinn
kommt
Cool,
let's
go
Cool,
lass
uns
anfangen
Brain
- tumor,
suede
- Puma
Gehirn
- Tumor,
Wildleder
- Puma
Natalie
- true,
Liv
Tyler
- rumor
Natalie
- echt,
Liv
Tyler
- Gerücht
Lionel
- my
man,
weapon
- mic
stand
Lionel
- mein
Mann,
Waffe
- Mikrofonständer
Moogoo
- gai-pain?
Essex
- fry
clan
Moogoo
- Gai-Pan?
Essex
- Fritten-Clan
Sample
- truncate,
45
- drum
break
Sample
- kürzen,
45er
- Drum
Break
Mescaline
- dumb
fake,
rent
money
- month
late
Meskalin
- dummer
Fake,
Miete
- Monat
zu
spät
Aguilera
- lame
slut,
Cameo
- change
cut
Aguilera
- lahme
Schlampe,
Cameo
- Frisurenwechsel
Lance
Rivera
- shank
up,
Rawkus
Records
- bankrupt
Lance
Rivera
- abstechen,
Rawkus
Records
- bankrott
Sittin
here
gettin
my
brain
exam'd
Sitze
hier
und
lasse
mein
Gehirn
untersuchen
Like
I'm
a,
deranged
man
with
the
strangest
plan
Als
ob
ich
ein
verrückter
Mann
mit
dem
seltsamsten
Plan
wäre
I
got
the,
seat
reclined
in
the
therapy
spot
Ich
habe
den
Sitz
zurückgelehnt
im
Therapieraum
The
psycho-analyst
is
lookin
at
me
like
I'm
a
crackpot
Der
Psychoanalytiker
schaut
mich
an,
als
wäre
ich
ein
Spinner
Now
sit
back
and
relax
- I'm
doin
that
already
Jetzt
lehnen
Sie
sich
zurück
und
entspannen
Sie
sich
- Das
tue
ich
bereits
Please
keep
your
hands
steady
- Why?
- Your
face
is
all
sweaty
Bitte
halten
Sie
Ihre
Hände
ruhig
- Warum?
- Ihr
Gesicht
ist
ganz
verschwitzt
Yo
I'm
ready
to
heave
Yo,
ich
bin
bereit
zu
kotzen
Mr.
Ryan
just
breathe
Herr
Ryan,
atmen
Sie
einfach
I'll
do
a
few
more
of
these,
then
I'm
gonna
leave
Ich
mache
noch
ein
paar
davon,
dann
gehe
ich
Okay
Tom
Cruise
- Ray*Ban,
Elton
John
- gay
man
Okay
Tom
Cruise
- Ray*Ban,
Elton
John
- schwuler
Mann
Backpack
- wack
flow,
fur
coat
- Fat
Joe
Rucksack
- mieser
Flow,
Pelzmantel
- Fat
Joe
Farrakhan
- Nation,
mad
soul
- Haitian
Farrakhan
- Nation,
viel
Soul
- Haitianer
A
title,
for
this
joint?
Word
Association
Ein
Titel
für
diesen
Track?
Wortassoziation
[7L
scratching]
[7L
scratching]
"Listen
up
as
I
take
out
the
rhyme
book"
"Hör
zu,
wie
ich
das
Reim-Buch
herausnehme"
"From
the
rude
attitude,
done
got
in
it
to
win
it"
"Von
der
unhöflichen
Haltung,
bin
angetreten,
um
zu
gewinnen"
Okay,
now
tell
me
a
little
bit
about
your
education
Okay,
erzählen
Sie
mir
jetzt
ein
wenig
über
Ihre
Ausbildung
I
didn't
breeze
through
school,
well
actually
I
did
Ich
bin
nicht
durch
die
Schule
geflogen,
naja,
eigentlich
schon
I
breezed
through
the
campus
center
back
to
my
crib
Ich
bin
durch
das
Campus-Zentrum
zurück
zu
meiner
Bude
geflogen
You
like
to
socialize?
- Yeah
- Well
that's
no
surprise
Sie
knüpfen
gerne
Kontakte?
- Ja
- Nun,
das
ist
keine
Überraschung
Plus
it's
somethin
that
a
lunatic
mostly
denies
Außerdem
ist
das
etwas,
das
ein
Verrückter
meistens
leugnet
Chill,
whatchu
tryin
to
say,
that
I'm
about
to
explode?
Chill,
was
willst
du
damit
sagen,
dass
ich
gleich
explodiere?
My
last
crazy
episode
was
during
(?)nematode(?)
Meine
letzte
verrückte
Episode
war
während
(?)Nematode(?)
"Disguising
his
microbiotics."
that
was
dope
"Seine
Mikrobiotik
tarnend."
Das
war
dope
Well
it
goes
without
saying
like
old
folks,
continue
Nun,
das
versteht
sich
von
selbst
wie
bei
alten
Leuten,
fahren
Sie
fort
Okay
Tiger
- Chun
Li,
Crocodile
- Dundee
Okay
Tiger
- Chun
Li,
Krokodil
- Dundee
Big
pimp
- Rocky
V,
hook
shots
- from
three
Großer
Zuhälter
- Rocky
V,
Hakenwürfe
- vom
Dreier
Revelie
- no
crew,
nerd
bath
- tofu
Revelie
- keine
Crew,
Nerd-Bad
- Tofu
Richard
Lewis
- beaucoup,
where
is
he?
No
clue
Richard
Lewis
- beaucoup,
wo
ist
er?
Keine
Ahnung
Groupies
- free
throws,
Aria
- need
hoes
Groupies
- Freiwürfe,
Aria
- braucht
Nutten
Chinatown
- peep
shows,
cellos
- umm,
cheap
clothes
Chinatown
- Peepshows,
Celli
- ähm,
billige
Klamotten
Pedophile
- pulpit,
De
La
- cool
skit
Pädophiler
- Kanzel,
De
La
- cooler
Skit
How
do
you
feel
about
this
exam?
I
think
it's
bullshit!
Wie
fühlen
Sie
sich
bei
dieser
Untersuchung?
Ich
halte
das
für
Blödsinn!
[7L
scratching]
[7L
scratching]
"Well,
well,
well!
I'll
be
damned"
"Na,
na,
na!
Ich
werd'
verrückt"
"Say
what?"
- "is
the
word"
- "I
don't
know"
"Sag
was?"
- "ist
das
Wort"
- "Ich
weiß
nicht"
"Like
I.
like
I
said
before."
"Wie
ich.
wie
ich
schon
sagte."
"Listen
up
as
I
take
out
the
rhyme
book"
"Hör
zu,
wie
ich
das
Reim-Buch
herausnehme"
"I'm
dead
serious
and
I
won't
fess
it."
"Ich
meine
es
todernst
und
werde
es
nicht
gestehen."
".
but
chill
'til
I
finish
the
third
verse"
".
aber
chill,
bis
ich
den
dritten
Vers
beendet
habe"
"Now,
listen-listen
to
the
past"
"Jetzt,
hör-hör
auf
die
Vergangenheit"
This
is
going
well,
tell
me
a
little
about
uhh,
Metzer
Das
läuft
gut,
erzählen
Sie
mir
ein
wenig
über
äh,
Metzer
The
punk
stand
front
and
center
Der
Punk
steht
vorne
und
in
der
Mitte
Red
carpets
roll,
ladies
trumpet
as
they
enter
Rote
Teppiche
rollen
aus,
Damen
lassen
Fanfaren
ertönen,
wenn
sie
eintreten
Light
years
beyond,
my
title's
number
one
contender
Lichtjahre
voraus,
mein
Titel
ist
der
Nummer-Eins-Anwärter
Mind
of
an
inventor
with
the
grace
of
a
fencer
Geist
eines
Erfinders
mit
der
Anmut
eines
Fechters
Look,
I
gives
a
fuck
if
you're
white,
black
or
octaroon
Schau,
es
ist
mir
scheißegal,
ob
du
weiß,
schwarz
oder
Oktorone
bist
I'll
lock
you
in
a
room,
make
you
pop
balloons
Ich
sperre
dich
in
einen
Raum,
lasse
dich
Ballons
platzen
Filled
with
toxic
fumes,
yeah
you
shoulda
bought
a
tomb
Gefüllt
mit
giftigen
Dämpfen,
ja,
du
hättest
ein
Grab
kaufen
sollen
Cause
Esoteric
puts
the
Metal
to
your
Face
like
Dr.
Doom
Denn
Esoteric
drückt
dir
das
Metall
ins
Gesicht
wie
Dr.
Doom
Is-is
that
true?
- Nah
but
it's
a
hot
rhyme
Ist-ist
das
wahr?
- Nee,
aber
es
ist
ein
heißer
Reim
Just
give
me
a
word,
I'll
say
what
pops
to
my
mind
Gib
mir
einfach
ein
Wort,
ich
sage,
was
mir
in
den
Sinn
kommt
Okay
cell
- phone
or
prison?
Esoteric
- vocalism
Okay
Zelle
- Telefon
oder
Gefängnis?
Esoteric
- Vokalismus
Freestyle
- old
tradition,
Mass
Ave.
- Pole
Position
Freestyle
- alte
Tradition,
Mass
Ave.
- Pole
Position
Dirtbag
- chopperhead,
Trevski
- knock
him
dead
Dreckskerl
- Chopper-Kopf,
Trevski
- schlag
ihn
tot
Big
troops
- knuckle
up,
Jedi
Mind
- fuck
you
up
Große
Truppen
- Fäuste
hoch,
Jedi
Mind
- ficken
dich
Diesel
- buttonfly,
Kool
Keith
- Russian
spy
Diesel
- Knopfleiste,
Kool
Keith
- russischer
Spion
No
press
- no
Es,
hope
chest
- slow
death
Keine
Presse
- kein
Es,
Aussteuertruhe
- langsamer
Tod
This
a
joke?
Hell
no,
kangaroo
- velcro
Ist
das
ein
Witz?
Auf
keinen
Fall,
Känguru
- Klettverschluss
Fat
lace
- shelltoe,
Spud
Webb
- Elmo?
Fette
Schnürsenkel
- Shelltoe,
Spud
Webb
- Elmo?
Letterman
- great
host,
Moltar
- Space
Ghost
Letterman
- toller
Gastgeber,
Moltar
- Space
Ghost
Applebee's
- tastes
gross,
lap
dance
- pesos
Applebee's
- schmeckt
eklig,
Lapdance
- Pesos
Kid
Rock
- white
trash,
Limp
Bizkit
- don't
ask
Kid
Rock
- White
Trash,
Limp
Bizkit
- frag
nicht
Handgun
- under
stress,
LSD
- Hunter
S.
Handfeuerwaffe
- unter
Stress,
LSD
- Hunter
S.
Thanks
for
your
time
Danke
für
Ihre
Zeit
That
I
can't
allow
Das
kann
ich
nicht
erlauben
You're
legally
insane,
you'll
be
living
here
now
Sie
sind
rechtlich
unzurechnungsfähig,
Sie
werden
ab
jetzt
hier
leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: George Andrinopoulos, Seamus Ryan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.