Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who
I
gotta
call
just
to
get
a
lil'
help?
Wen
muss
ich
anrufen,
um
ein
bisschen
Hilfe
zu
bekommen?
(The
Problem)
(Das
Problem)
Try'na
move
with
it,
can't
do
it
by
myself
Ich
versuche,
damit
umzugehen,
schaffe
es
aber
nicht
allein
(The
Problem)
(Das
Problem)
I
ain't
really
gotta
go
seekin'
no
thrills
Ich
muss
wirklich
keine
Nervenkitzel
suchen
(The
Problem)
(Das
Problem)
Lookin'
out
the
window,
see
it
gettin'
kinda
real
Ich
schaue
aus
dem
Fenster
und
sehe,
dass
es
ziemlich
real
wird
(The
Problem)
(Das
Problem)
And
they
say
I'm
Und
sie
sagen,
ich
bin
Crazy
for
loosin'
my
mind
Verrückt,
weil
ich
meinen
Verstand
verliere
...Got
me
tip-toeing
on
the
edge
...Ich
balanciere
auf
der
Kante
(The
Problem)
(Das
Problem)
...Wanna
talk
to
God,
but
I'm
kinda
scared
...Ich
will
mit
Gott
reden,
aber
ich
habe
irgendwie
Angst
(The
Problem)
(Das
Problem)
If
I
could
jump
from
the
slave
ship
to
a
spaceship
I
sho'
would
Wenn
ich
von
einem
Sklavenschiff
auf
ein
Raumschiff
springen
könnte,
würde
ich
es
sicher
tun
Cause
me,
I'm
seeing
things
up
to
no
good
Denn
ich
sehe
Dinge,
die
nichts
Gutes
verheißen
Thinking'
Rosewood
Ich
denke
an
Rosewood
Wat'cha
know
good?
Was
weißt
du
schon?
People
in
these
lost
places
with
these
law
cases
Leute
an
diesen
verlorenen
Orten
mit
diesen
Rechtsfällen
Shit
is
playing
out
in
y'all
favor,
never
our
cases
Scheiße
spielt
sich
zu
euren
Gunsten
ab,
niemals
zu
unseren
A
demonstration
right
in
our
faces
Eine
Demonstration
direkt
vor
unseren
Augen
I'm
fitting
in
with
the
faceless
Ich
passe
mich
den
Gesichtslosen
an
History
done
disappeared
traceless
Die
Geschichte
ist
spurlos
verschwunden
Label
me
a
murder
case
nameless
Bezeichne
mich
als
einen
namenlosen
Mordfall
Wait
to
read
the
verdict
just
to
free
the
murderers?
Warten
auf
das
Urteil,
nur
um
die
Mörder
freizulassen?
They
claiming
stand
your
ground
Sie
berufen
sich
auf
"Stand
your
ground"
When
you
ain't
never
had
no
ground
Wenn
du
nie
einen
Boden
hattest
To
stand
on,
cause
the
place
you
call
home,
they
can
come
and
tear
that
down
Um
darauf
zu
stehen,
denn
den
Ort,
den
du
Zuhause
nennst,
können
sie
kommen
und
niederreißen
Quick
to
put
some
nice
shit
and
rase
the
prices
and
make
it
where
you
can't
afford
Schnell
etwas
Schönes
hinzustellen,
die
Preise
zu
erhöhen
und
es
so
zu
machen,
dass
du
es
dir
nicht
leisten
kannst
And
then
make
it
like
they
discovered
yo'
shit
Und
dann
so
tun,
als
hätten
sie
deine
Scheiße
entdeckt
Ain't
that's
some
ho
shit
(boy)
Ist
das
nicht
eine
Schande
(Junge)
I'm
in
the
shadow
of
the
valley
Ich
bin
im
Schatten
des
Tals
With
no
plan,
wanna
rally
Ohne
Plan,
will
mich
aufraffen
And
a
bunch
of
mad
n****s
round
me
Und
ein
Haufen
wütender
N****r
um
mich
herum
The
can't
quite
express
it
profoundly
Die
es
nicht
ganz
tiefgründig
ausdrücken
können
Fuck
is
these
police
on?
Was
zum
Teufel
machen
diese
Polizisten?
Theme
song
must
be
"Who
Shot
Ya"
Ihr
Titelsong
muss
"Who
Shot
Ya"
sein
Playin'
victim,
what
you
want
an
Oscar?
Spielst
das
Opfer,
willst
du
einen
Oscar?
Grant
me
a
pass,
Mr.
Officer
Gewähre
mir
einen
Pass,
Herr
Polizist
I'm
face
down
in
the
main
stream
while
you
pull
the
trigger
to
my
back
Ich
liege
mit
dem
Gesicht
nach
unten
im
Mainstream,
während
du
mir
in
den
Rücken
schießt
The
Problem
is
that
The
Problem
ain't
rap
Das
Problem
ist,
dass
das
Problem
nicht
Rap
ist
Can
you
help
me
art-iculate
that?
Kannst
du
mir
helfen,
das
zu
artikulieren,
Schätzchen?
Who
I
gotta
call
just
to
get
a
lil'
help?
Wen
muss
ich
anrufen,
um
ein
bisschen
Hilfe
zu
bekommen?
(The
Problem)
(Das
Problem)
Try'na
move
with
it,
can't
do
it
by
myself
Ich
versuche,
damit
umzugehen,
schaffe
es
aber
nicht
allein
(The
Problem)
(Das
Problem)
I
ain't
really
gotta
go
seekin'
no
thrills
Ich
muss
wirklich
keine
Nervenkitzel
suchen
(The
Problem)
(Das
Problem)
Lookin'
out
the
window,
see
it
gettin'
kinda
real
Ich
schaue
aus
dem
Fenster
und
sehe,
dass
es
ziemlich
real
wird
(The
Problem)
(Das
Problem)
And
they
say
I'm
Und
sie
sagen,
ich
bin
Crazy
for
loosin'
my
mind
Verrückt,
weil
ich
meinen
Verstand
verliere
...Got
me
tip-toeing
on
the
edge
...Ich
balanciere
auf
der
Kante
(The
Problem)
(Das
Problem)
...Wanna
talk
to
God,
but
I'm
kinda
scared
...Ich
will
mit
Gott
reden,
aber
ich
habe
irgendwie
Angst
(The
Problem)
(Das
Problem)
I
got
an
itch
that
I
cant
scratch
Ich
habe
ein
Jucken,
das
ich
nicht
kratzen
kann
Cause
I
cant
reach
cause
I
got
Weil
ich
nicht
rankomme,
weil
ich
Both
hands
on
a
crack
pipe
Beide
Hände
an
einer
Crackpfeife
habe
Strapped
in
for
the
fast
life
Angeschnallt
für
das
schnelle
Leben
Sorry
that
you
asked
Tut
mir
leid,
dass
du
gefragt
hast
Things
goin'
kinda
bad
right-
Es
läuft
gerade
ziemlich
schlecht
Now
for
me
but
I'll
make
it
Jetzt
für
mich,
aber
ich
werde
es
schaffen
Long
as
the
pusha
man
lookin'
out
for
me
Solange
der
Pusher
auf
mich
aufpasst
And
things
ain't
been
the
same
in
my
brain
since
the
levies
came
down
on
me
Und
in
meinem
Gehirn
ist
nichts
mehr
so,
wie
es
war,
seit
die
Dämme
über
mich
hereingebrochen
sind
And
I
ain't
seen
my
baby
ever
since,
let
anotha'
fix
calm
me
down
homie
Und
ich
habe
mein
Baby
seitdem
nicht
mehr
gesehen,
lass
mich
von
einer
anderen
Dosis
beruhigen,
Kumpel
And
Bill
O'Reilly
don't
know
me
but
he
blame
Und
Bill
O'Reilly
kennt
mich
nicht,
aber
er
beschuldigt
Hip
hop
for
throwing
black
folks
to
the
vultures
Hip-Hop,
schwarze
Leute
den
Geiern
vorzuwerfen
But
the
sex,
drugs
and
the
rock
and
roll
get
regarded
as
a
part
of
culture
Aber
Sex,
Drogen
und
Rock
and
Roll
werden
als
Teil
der
Kultur
angesehen
Who
I
gotta
call
just
to
get
a
lil'
help?
Wen
muss
ich
anrufen,
um
ein
bisschen
Hilfe
zu
bekommen?
(The
Problem)
(Das
Problem)
Try'na
move
with
it,
can't
do
it
by
myself
Ich
versuche,
damit
umzugehen,
schaffe
es
aber
nicht
allein
(The
Problem)
(Das
Problem)
I
ain't
really
gotta
go
seekin'
no
thrills
Ich
muss
wirklich
keine
Nervenkitzel
suchen
(The
Problem)
(Das
Problem)
Lookin'
out
the
window,
see
it
gettin'
kinda
real
Ich
schaue
aus
dem
Fenster
und
sehe,
dass
es
ziemlich
real
wird
(The
Problem)
(Das
Problem)
And
they
say
I'm
Und
sie
sagen,
ich
bin
Crazy
for
loosin'
my
mind
Verrückt,
weil
ich
meinen
Verstand
verliere
...Got
me
tip-toeing
on
the
edge
...Ich
balanciere
auf
der
Kante
(The
Problem)
(Das
Problem)
...Wanna
talk
to
God,
but
I'm
kinda
scared
...Ich
will
mit
Gott
reden,
aber
ich
habe
irgendwie
Angst
(The
Problem)
(Das
Problem)
That
aint
a
fresh
water
fountain,
that's
a
cesspool
Das
ist
kein
Frischwasserbrunnen,
das
ist
eine
Jauchegrube
That
textbook
might
not
have
been
the
best
food
Dieses
Lehrbuch
war
vielleicht
nicht
das
beste
Futter
School
system
pipeline
to
the
prison
system
Schulsystem-Pipeline
zum
Gefängnissystem
Wanna
throw
my
hand
up,
wanna
holler
"Who's
listening"
Ich
will
meine
Hand
heben,
will
schreien:
"Wer
hört
zu?"
They
say
I'm
Sie
sagen,
ich
bin
Crazy
for
loosin'
my
mind
Verrückt,
weil
ich
meinen
Verstand
verliere
Got
me
started
in
my
head,
now
it's
in
my
soul
Es
hat
in
meinem
Kopf
angefangen,
jetzt
ist
es
in
meiner
Seele
Think
I
need
a
hand,
gettin'
kinda
cold
Ich
glaube,
ich
brauche
eine
Hand,
es
wird
langsam
kalt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeff Bhasker, Natalia Cappuccini, Guillaume Doubet, Sky Montique
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.