Текст и перевод песни 83 - 10 juin 2001
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
10 juin 2001
June 10th, 2001
J'ché
pas
si
où
cé
que
té
tu
peux
m'entendre
I
don't
know
if
you
can
hear
me,
Mais
ça
fait
un
boutte
que
té
parti
depuis
c'temps
là
tu
But
it's
been
a
while
since
you
left,
and
we
J'ai
l'impression
que
demain
on
pourrait
chillé
ensemble
I
feel
like
we
could
be
chilling
together
tomorrow,
Comme
dans
le
bon
vieux
temps
j'te
jure
cé
dur
à
Like
in
the
good
old
days,
I
swear
it's
hard
to
Ta
mort
m'a
fait
réfléchir
y'a
rien
de
pire
que
de
voir
Your
death
made
me
think,
there's
nothing
worse
than
seeing
Un
de
ses
frère
comme
ça
sans
rien
dire
One
of
your
brothers
like
that
without
saying
anything.
Tu
faisais
parti
de
la
famille
tu
sais
comment
ça
se
passe
You
were
part
of
the
family,
you
know
how
it
is
Le
monde
est
avec
toi
jusqu'au
bout
People
are
with
you
until
the
end.
T'étais
quelqu'un
de
bien
You
were
a
good
person,
Un
des
best
que
j'ai
connu
One
of
the
best
I've
ever
known.
2001
cé
un
de
mes
meilleur
chum
que
j'ai
perdu
2001
was
the
year
I
lost
one
of
my
best
friends.
Au
moins,
j'me
dit
que
j'ai
eu
la
chance
de
te
parler
De
At
least,
I
tell
myself
that
I
had
the
chance
to
talk
to
you,
to
Passer
la
dernière
journée
de
ta
vie
avec
toé
Respect
à
Spend
the
last
day
of
your
life
with
you.
Respect
to
Tes
parents,
à
ta
soeur,
à
tes
proches,
à
Jos
pis
à
Manu
Your
parents,
your
sister,
your
loved
ones,
Jos
and
Manu,
Men
qui
on
vu
la
mort
de
proche,
à
tous
tes
chums,
j'parle
Guys
who
have
seen
death
up
close,
to
all
your
friends,
I
speak
Au
nom
de
ceux-là
On
se
saoûle
men,
on
fume
en
ton
honneur
On
their
behalf.
We
get
drunk,
we
smoke
in
your
honor,
Pis
on
t'oublie
pas
And
we
don't
forget
you.
Rest
in
peace
Mike
Rest
in
peace,
Mike.
Pour
nous
t'étais
comme
un
frère
To
us,
you
were
like
a
brother.
La
vie
nous
a
séparé
Life
separated
us,
Pour
nous
tu
restes
quelqu'un
de
cher
But
you
remain
someone
dear
to
us.
Depuis
que
té
parti
y'a
ben
des
choses
qui
ont
changées
La
Since
you
left,
a
lot
of
things
have
changed.
Vie
icitte
est
pu
pareil
sans
toé
Rest
in
peace
Mike
Life
here
isn't
the
same
without
you.
Rest
in
peace,
Mike.
Pour
nous
t'étais
comme
un
frère
To
us,
you
were
like
a
brother.
La
vie
nous
a
séparé
Life
separated
us,
Pour
nous
tu
reste
quelqu'un
de
cher
But
you
remain
someone
dear
to
us.
Tout
le
monde
s'entend
pour
dire
que
t'étais
quelqu'un
de
Everyone
agrees
that
you
were
someone
Mais
le
10
juin
2001
t'a
fait
face
à
ton
destin
But
June
10th,
2001,
you
faced
your
destiny.
J'me
souviens
du
jour
où
Tod
m'a
appelé
I
remember
the
day
Tod
called
me
Pour
m'annoncer
"Mike
a
eu
un
accident
Pour
lui
c'est
To
tell
me
"Mike
had
an
accident,
it's
Terminé
men"
Over
for
him,
man."
Ça
a
pris
du
temps
avant
d'le
réaliser
It
took
a
while
to
realize
it,
Mais
c'est
la
vie
men
pis
on
peut
rien
y
changer
But
that's
life,
man,
and
we
can't
change
it.
Ça
m'arrive
souvent
d'y
repenser
Le
genre
de
gars
qui
I
often
think
about
you,
the
kind
of
guy
who
was
était
toujours
prêt
à
faire
le
party
Jusqu'à
temps
que
Always
ready
to
party
until
Le
soleil
soit
levé
The
sun
came
up.
Jamais
impliqué
dans
les
beef
inutiles
personne
te
Never
involved
in
useless
beef,
no
one
was
Cherchait
Looking
for
you
Parce
que
tout
le
monde
te
trouvait
chill
Because
everyone
thought
you
were
chill.
Des
fois,
j'me
dit
té
p-e
mieux
où
cé
que
té
Parce
que
Sometimes,
I
tell
myself
you're
maybe
better
off
where
you
are,
because
Tu
sais
comment
qu'icitte
la
vie
peut
être
fucké
ahhhhhh
You
know
how
fucked
up
life
can
be
here,
ahhhhhh.
Chu
pas
quelqu'un
de
croyant
c'est
vrai
mais
fuck
off
I'm
not
a
believer,
it's
true,
but
fuck
it,
J'espère
sincèrement
té
quelque
part
pis
tu
nous
attend
I
sincerely
hope
you're
somewhere
waiting
for
us.
O
big
Mike,
j'oublirais
jamais
les
fois
où
on
a
trippé
Oh
big
Mike,
I'll
never
forget
the
times
we
tripped
On
foutait
le
bordel
en
grande
We
were
messing
around
big
time.
Té
le
premier
soldat
à
partir
té
pas
le
dernier
on
finit
You
were
the
first
soldier
to
leave,
you're
not
the
last,
we
all
end
up
Un
jour
on
va
se
retrouver
One
day
we'll
meet
again.
Rest
in
peace
Mike
Rest
in
peace,
Mike.
Pour
nous
t'étais
comme
un
frère
To
us,
you
were
like
a
brother.
La
vie
nous
a
séparé
Life
separated
us,
Pour
nous
tu
restes
quelqu'un
de
cher
But
you
remain
someone
dear
to
us.
Depuis
que
té
parti
y'a
ben
des
choses
qui
ont
changées
La
Since
you
left,
a
lot
of
things
have
changed.
Vie
icitte
est
pu
pareil
sans
toé
Rest
in
peace
Mike
Life
here
isn't
the
same
without
you.
Rest
in
peace,
Mike.
Pour
nous
t'étais
comme
un
frère
To
us,
you
were
like
a
brother.
La
vie
nous
a
séparé
Life
separated
us,
Pour
nous
tu
reste
quelqu'un
de
cher
But
you
remain
someone
dear
to
us.
Tout
le
monde
s'entend
pour
dire
que
t'étais
quelqu'un
de
Everyone
agrees
that
you
were
someone
Mais
le
10
juin
2001
t'a
fait
face
à
ton
destin
But
June
10th,
2001,
you
faced
your
destiny.
Les
gens
vont
dire
cé
un
autre
track
sur
un
gars
qui
est
People
will
say
it's
another
track
about
a
guy
who's
Pour
nous
cé
plus
que
ça
dans
nos
têtes
té
là
encore
For
us,
it's
more
than
that,
in
our
heads
you're
still
here.
Cé
pour
ça
qu'on
l'a
écrit
cé
un
hommage
en
ta
mémoire
That's
why
we
wrote
it,
it's
a
tribute
to
your
memory.
Pour
qu'on
se
rappelle
de
toi
men
le
jour
qu'on
va
se
So
we
can
remember
you,
man,
the
day
we
Les
gens
vont
dire
cé
un
autre
track
sur
un
gars
qui
est
People
will
say
it's
another
track
about
a
guy
who's
Pour
nous
cé
plus
que
ça
dans
nos
têtes
té
là
encore
For
us,
it's
more
than
that,
in
our
heads
you're
still
here.
Cé
pour
ça
qu'on
l'a
écrit
cé
un
hommage
en
ta
mémoire
That's
why
we
wrote
it,
it's
a
tribute
to
your
memory.
Pour
qu'on
se
rappelle
de
toi
men
le
jour
qu'on
va
se
So
we
can
remember
you,
man,
the
day
we
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Belleau, Frédérick Auger, Simon Valiquette
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.