83 - 10 juin 2001 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 83 - 10 juin 2001




10 juin 2001
June 10th, 2001
Yo Mike
Yo Mike,
J'ché pas si que tu peux m'entendre
I don't know if you can hear me,
Mais ça fait un boutte que parti depuis c'temps tu
But it's been a while since you left, and we
Nous manque
Miss you.
J'ai l'impression que demain on pourrait chillé ensemble
I feel like we could be chilling together tomorrow,
Comme dans le bon vieux temps j'te jure dur à
Like in the good old days, I swear it's hard to
Comprendre
Understand.
Ta mort m'a fait réfléchir y'a rien de pire que de voir
Your death made me think, there's nothing worse than seeing
Partir
Leave
Un de ses frère comme ça sans rien dire
One of your brothers like that without saying anything.
Tu faisais parti de la famille tu sais comment ça se passe
You were part of the family, you know how it is
Chez nous
With us,
Le monde est avec toi jusqu'au bout
People are with you until the end.
T'étais quelqu'un de bien
You were a good person,
Un des best que j'ai connu
One of the best I've ever known.
2001 un de mes meilleur chum que j'ai perdu
2001 was the year I lost one of my best friends.
Au moins, j'me dit que j'ai eu la chance de te parler De
At least, I tell myself that I had the chance to talk to you, to
Passer la dernière journée de ta vie avec toé Respect à
Spend the last day of your life with you. Respect to
Tes parents, à ta soeur, à tes proches, à Jos pis à Manu
Your parents, your sister, your loved ones, Jos and Manu,
Men qui on vu la mort de proche, à tous tes chums, j'parle
Guys who have seen death up close, to all your friends, I speak
Au nom de ceux-là On se saoûle men, on fume en ton honneur
On their behalf. We get drunk, we smoke in your honor,
Pis on t'oublie pas
And we don't forget you.
Rest in peace Mike
Rest in peace, Mike.
Pour nous t'étais comme un frère
To us, you were like a brother.
La vie nous a séparé
Life separated us,
Pour nous tu restes quelqu'un de cher
But you remain someone dear to us.
Depuis que parti y'a ben des choses qui ont changées La
Since you left, a lot of things have changed.
Vie icitte est pu pareil sans toé Rest in peace Mike
Life here isn't the same without you. Rest in peace, Mike.
Pour nous t'étais comme un frère
To us, you were like a brother.
La vie nous a séparé
Life separated us,
Pour nous tu reste quelqu'un de cher
But you remain someone dear to us.
Tout le monde s'entend pour dire que t'étais quelqu'un de
Everyone agrees that you were someone
Bien
Good.
Mais le 10 juin 2001 t'a fait face à ton destin
But June 10th, 2001, you faced your destiny.
J'me souviens du jour Tod m'a appelé
I remember the day Tod called me
Pour m'annoncer "Mike a eu un accident Pour lui c'est
To tell me "Mike had an accident, it's
Terminé men"
Over for him, man."
Ça a pris du temps avant d'le réaliser
It took a while to realize it,
Mais c'est la vie men pis on peut rien y changer
But that's life, man, and we can't change it.
Ça m'arrive souvent d'y repenser Le genre de gars qui
I often think about you, the kind of guy who was
était toujours prêt à faire le party Jusqu'à temps que
Always ready to party until
Le soleil soit levé
The sun came up.
Jamais impliqué dans les beef inutiles personne te
Never involved in useless beef, no one was
Cherchait
Looking for you
Parce que tout le monde te trouvait chill
Because everyone thought you were chill.
Des fois, j'me dit p-e mieux que Parce que
Sometimes, I tell myself you're maybe better off where you are, because
Tu sais comment qu'icitte la vie peut être fucké ahhhhhh
You know how fucked up life can be here, ahhhhhh.
Chu pas quelqu'un de croyant c'est vrai mais fuck off
I'm not a believer, it's true, but fuck it,
J'espère sincèrement quelque part pis tu nous attend
I sincerely hope you're somewhere waiting for us.
O big Mike, j'oublirais jamais les fois on a trippé
Oh big Mike, I'll never forget the times we tripped
Ensemble
Together,
On foutait le bordel en grande
We were messing around big time.
le premier soldat à partir pas le dernier on finit
You were the first soldier to leave, you're not the last, we all end up
Tout pareil
The same.
Un jour on va se retrouver
One day we'll meet again.
Rest in peace Mike
Rest in peace, Mike.
Pour nous t'étais comme un frère
To us, you were like a brother.
La vie nous a séparé
Life separated us,
Pour nous tu restes quelqu'un de cher
But you remain someone dear to us.
Depuis que parti y'a ben des choses qui ont changées La
Since you left, a lot of things have changed.
Vie icitte est pu pareil sans toé Rest in peace Mike
Life here isn't the same without you. Rest in peace, Mike.
Pour nous t'étais comme un frère
To us, you were like a brother.
La vie nous a séparé
Life separated us,
Pour nous tu reste quelqu'un de cher
But you remain someone dear to us.
Tout le monde s'entend pour dire que t'étais quelqu'un de
Everyone agrees that you were someone
Bien
Good.
Mais le 10 juin 2001 t'a fait face à ton destin
But June 10th, 2001, you faced your destiny.
Les gens vont dire un autre track sur un gars qui est
People will say it's another track about a guy who's
Mort
Dead.
Pour nous plus que ça dans nos têtes encore
For us, it's more than that, in our heads you're still here.
pour ça qu'on l'a écrit un hommage en ta mémoire
That's why we wrote it, it's a tribute to your memory.
Pour qu'on se rappelle de toi men le jour qu'on va se
So we can remember you, man, the day we
Revoir...
Meet again...
Les gens vont dire un autre track sur un gars qui est
People will say it's another track about a guy who's
Mort
Dead.
Pour nous plus que ça dans nos têtes encore
For us, it's more than that, in our heads you're still here.
pour ça qu'on l'a écrit un hommage en ta mémoire
That's why we wrote it, it's a tribute to your memory.
Pour qu'on se rappelle de toi men le jour qu'on va se
So we can remember you, man, the day we
Revoir...
Meet again...





Авторы: Francis Belleau, Frédérick Auger, Simon Valiquette


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.