Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vraie vie (intro)
Das wahre Leben (Intro)
Moi
pis
Pat
on
est
parti
d'zéro
Ich
und
Pat,
wir
haben
bei
null
angefangen
Tout
c'qu'on
avait
c'tait
du
double
zéro
Alles,
was
wir
hatten,
war
doppelt
null
Derrière
le
1 on
voulait
6 zéros
Hinter
der
Eins
wollten
wir
sechs
Nullen
Si
la
rime
paye
pas,
le
crime
compense
Wenn
der
Reim
nicht
zahlt,
gleicht
das
Verbrechen
aus
Heille
yo,
plus
qu'on
l'pense
Hey
yo,
mehr
als
man
denkt
2002
c'est
l'heure
d'la
récompense
2002
ist
die
Zeit
der
Belohnung
La
vie
c'est
des
hauts,
des
bas
Das
Leben
hat
Höhen
und
Tiefen
Mais
au
départ,
y'a
moins
de
hauts
que
d'bas
Aber
am
Anfang
gibt's
mehr
Tiefen
als
Höhen
La
tête
haute,
j'surveille
mes
pas
Kopf
hoch,
ich
achte
auf
meine
Schritte
Un
faux
pas
et
puis
tu
t'ramasse
en
bas
Ein
falscher
Schritt
und
du
liegst
am
Boden
Y'a
plus
de
serpents
qu'y'a
d'échelles
ici-bas
Es
gibt
mehr
Schlangen
als
Leitern
hier
unten
Facile
de
critiquer
Leicht
zu
kritisieren
Mais
marche
un
mille
dans
mes
souliers
Aber
geh
eine
Meile
in
meinen
Schuhen
Suis
les
traces
que
j'ai
laissées
Folge
den
Spuren,
die
ich
hinterließ
Et
j't'attends
au
fil
d'arrivée
Und
ich
erwarte
dich
an
der
Ziellinie
Avec
les
gagnants
sur
le
podium
Mit
den
Gewinnern
auf
dem
Podium
J'te
pisse
au
rectum
si
tu
sais
pas
perdre
comme
un
homme
Ich
pisse
dir
in
den
Arsch,
wenn
du
nicht
wie
ein
Mann
verlieren
kannst
Sais-tu
c'que
c'est
d'faire
un
saut
quand
ton
téléphone
sonne?
Weißt
du,
wie
es
ist,
zusammenzuzucken,
wenn
dein
Telefon
klingelt?
Ou
quand
on
sonne
à
ta
porte
et
qu't'attends
personne
(personne)?
Oder
wenn
an
deiner
Tür
geklingelt
wird
und
du
niemanden
erwartest
(niemanden)?
Mélange
de
prudence
et
d'paranoïa
Mix
aus
Vorsicht
und
Paranoia
À
un
tel
point
qu'aujourd'hui
j'fume
moins
mon
gars
Bis
zu
dem
Punkt,
dass
ich
heute
weniger
rauche,
mein
Freund
J'ai
pas
l'choix,
y
faut
qu'j'sois
à
mes
affaires
Ich
habe
keine
Wahl,
ich
muss
bei
meinen
Sachen
bleiben
D'un
jour
à
l'autre,
j'ai
toujours
plus
de
choses
à
faire
Von
Tag
zu
Tag
habe
ich
immer
mehr
zu
tun
Blanchir
le
blé
dans
l'beat
Das
Geld
im
Beat
waschen
Pendant
qu'Pat
ramasse
le
cash
dans
l'jeep
Während
Pat
das
Geld
im
Jeep
einsammelt
Avec
le___sous
l'back
seat
Sais-tu
c'que
c'est
vraiment
qu'la
business
et
le
stress
Mit
dem
___
unter
dem
Rücksitz.
Weißt
du
wirklich,
was
Business
und
Stress
ist?
Les
Bitch,
les
---,
prendre
des
risques
et
tout
le
reste
Die
Bitches,
die
---,
Risiken
eingehen
und
all
der
Rest
Sais-tu
c'que
c'est
qu'un
ami?
(nan)
Weißt
du,
was
ein
Freund
ist?
(nein)
Sais-tu
c'que
c'est
qu'un
ennemi?
(nan)
Weißt
du,
was
ein
Feind
ist?
(nein)
Et
quand
tu
parles,
sais-tu
vraiment
c'que
tu
dis?
Und
wenn
du
sprichst,
weißt
du
dann
wirklich,
was
du
sagst?
J'vis
la
vraie
vie
Ich
lebe
das
wahre
Leben
Celle
où
l'on
meurt
jeune
Das,
wo
man
jung
stirbt
J'vis
la
vraie
vie
Ich
lebe
das
wahre
Leben
Celle
où
l'on
meurt
seul
Das,
wo
man
allein
stirbt
J'vis
la
vraie
vie
Ich
lebe
das
wahre
Leben
Celle
où
l'on
meurt
jeune
J'ai
peur
de
personne
puisque
ch'uis
mon
pire
ennemie
Das,
wo
man
jung
stirbt.
Ich
fürchte
niemanden,
denn
ich
bin
mein
schlimmster
Feind
J'trust
personne
puisque
ch'uis
mon
meilleur
ami
Ich
vertraue
niemandem,
denn
ich
bin
mein
bester
Freund
J'vis
la
vraie
vie
Ich
lebe
das
wahre
Leben
Celle
où
l'on
meurt
jeune
Das,
wo
man
jung
stirbt
J'vis
la
vraie
vie
Ich
lebe
das
wahre
Leben
Celle
où
l'on
meurt
seul
Das,
wo
man
allein
stirbt
J'vis
la
vraie
vie
Ich
lebe
das
wahre
Leben
Celle
où
l'on
meurt
jeune
Das,
wo
man
jung
stirbt
Y'en
a
qui
pense
me
connaître,
mais
savent
même
pas
qui
y
sont
Manche
denken,
sie
kennen
mich,
kennen
aber
nicht
einmal
sich
selbst
Moi,
j'sais
c'qui
m'attend,
"la
mort,
la
fortune
ou
la
prison"
Ich
weiß,
was
mich
erwartet:
»Tod,
Reichtum
oder
Gefängnis«
Qu'importe
la
situation,
même
dans
l'feu
d'l'action
Egal,
wie
die
Lage
ist,
selbst
mitten
im
Gefecht
J'garde
le
sang
froid
tellement
qu'j'en
ai
des
frissons
Bleibe
ich
kaltblütig,
so
sehr,
dass
ich
Schauer
bekomme
Rien
à
foutre
si
tu
doutes
de
c'qui
sort
de
ma
bouche
Mir
egal,
wenn
du
zweifelst,
was
aus
meinem
Mund
kommt
Toute
façon,
on
sait
tous
c'que
tu
fais
dans
ta
couche
Sowieso
wissen
wir
alle,
was
du
im
Bett
treibst
Les
gens
qui
parlent
comme
toi
agissent
peu
et
restent
silencieux
dès
qu'ils
sont
moins
nombreux
Leute
wie
du
reden
viel,
handeln
wenig
und
schweigen,
wenn
sie
in
der
Minderheit
sind
C'est
dans
les
pires
moments
qu'on
reconnaît
qui
sont
nos
alliés
In
den
schlimmsten
Momenten
erkennt
man,
wer
die
Verbündeten
sind
Quand
t'es
au
premier
pallier,
première
marche
de
l'escalier
Wenn
du
auf
der
ersten
Stufe
bist,
der
ersten
Treppenstufe
On
dit
que
les
gens
changent
avec
le
succès
Man
sagt,
Menschen
ändern
sich
mit
Erfolg
Mais
c'est
faux
Aber
das
ist
falsch
C'est
les
gens
qui
changent
quand
t'a
du
succès
Es
sind
die
Menschen,
die
sich
ändern,
wenn
du
Erfolg
hast
On
t'parle
différemment(vrai)
Man
spricht
dich
anders
an
(wahr)
Pis
on
t'regarde
différemment
Und
man
sieht
dich
anders
an
Avant
ça
m'affectait
Früher
hat
mich
das
berührt
Maintenant,
ça
m'laisse
indifférent
Jetzt
bin
ich
gleichgültig
Après
tout
qui
s'rait
debout
après
c'que
j'ai
traversé
Wer
wäre
nach
all
dem
noch
aufgestanden,
was
ich
durchlebt
habe?
Combien
aurait
encore
un
bout,
le
coeur
transpersé
Wie
viele
hätten
noch
ein
Stück
Herz,
durchbohrt
vom
Schmerz?
Jamais
des
larmes
j'ai
versées
quand
on
m'a
testé
(testé)
Keine
Träne
habe
ich
vergossen,
als
man
mich
testete
(testete)
C'ta
coups
d'first
que
j'ai
riposté
Es
waren
erste
Schläge,
auf
die
ich
reagierte
Mais
c'est
fini
les
conneries
Aber
der
Blödsinn
ist
vorbei
Chu
passé
par
là
Ich
bin
da
durch
Le
prochain
qui
m'teste,
c'est
l'prochain
qu'la
police
cherchera
Der
Nächste,
der
mich
testet,
ist
der
Nächste,
den
die
Polizei
sucht
Fuck
le
rap
shit
Scheiß
auf
Rap-Scheiße
Eye
yo
ça
peut
dev'nir
physique
Hey
yo,
das
kann
schnell
körperlich
werden
Chacun
son
rôle,
moi
chu
maigre
comme
un
pic
Jeder
hat
seine
Rolle,
ich
bin
dünn
wie
eine
Nadel
J'ai
jamais
tué
personne,
mais
si
y
faut,
j'f'rai
un
téléphone
Ich
habe
noch
niemanden
umgebracht,
aber
wenn
nötig,
mache
ich
einen
Anruf
C'est
là
qu'tu
trouveras
ton
homme
Dort
wirst
du
deinen
Mann
finden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Belleau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.