83 - La vraie vie (intro) - перевод текста песни на немецкий

La vraie vie (intro) - 83перевод на немецкий




La vraie vie (intro)
Das wahre Leben (Intro)
Moi pis Pat on est parti d'zéro
Ich und Pat, wir haben bei null angefangen
Tout c'qu'on avait c'tait du double zéro
Alles, was wir hatten, war doppelt null
Derrière le 1 on voulait 6 zéros
Hinter der Eins wollten wir sechs Nullen
Si la rime paye pas, le crime compense
Wenn der Reim nicht zahlt, gleicht das Verbrechen aus
Heille yo, plus qu'on l'pense
Hey yo, mehr als man denkt
2002 c'est l'heure d'la récompense
2002 ist die Zeit der Belohnung
La vie c'est des hauts, des bas
Das Leben hat Höhen und Tiefen
Mais au départ, y'a moins de hauts que d'bas
Aber am Anfang gibt's mehr Tiefen als Höhen
La tête haute, j'surveille mes pas
Kopf hoch, ich achte auf meine Schritte
Un faux pas et puis tu t'ramasse en bas
Ein falscher Schritt und du liegst am Boden
(Shit)
(Shit)
Y'a plus de serpents qu'y'a d'échelles ici-bas
Es gibt mehr Schlangen als Leitern hier unten
Facile de critiquer
Leicht zu kritisieren
Mais marche un mille dans mes souliers
Aber geh eine Meile in meinen Schuhen
Suis les traces que j'ai laissées
Folge den Spuren, die ich hinterließ
Et j't'attends au fil d'arrivée
Und ich erwarte dich an der Ziellinie
Avec les gagnants sur le podium
Mit den Gewinnern auf dem Podium
J'te pisse au rectum si tu sais pas perdre comme un homme
Ich pisse dir in den Arsch, wenn du nicht wie ein Mann verlieren kannst
(Bitch)
(Bitch)
Sais-tu c'que c'est d'faire un saut quand ton téléphone sonne?
Weißt du, wie es ist, zusammenzuzucken, wenn dein Telefon klingelt?
Ou quand on sonne à ta porte et qu't'attends personne (personne)?
Oder wenn an deiner Tür geklingelt wird und du niemanden erwartest (niemanden)?
Mélange de prudence et d'paranoïa
Mix aus Vorsicht und Paranoia
À un tel point qu'aujourd'hui j'fume moins mon gars
Bis zu dem Punkt, dass ich heute weniger rauche, mein Freund
J'ai pas l'choix, y faut qu'j'sois à mes affaires
Ich habe keine Wahl, ich muss bei meinen Sachen bleiben
D'un jour à l'autre, j'ai toujours plus de choses à faire
Von Tag zu Tag habe ich immer mehr zu tun
Blanchir le blé dans l'beat
Das Geld im Beat waschen
Pendant qu'Pat ramasse le cash dans l'jeep
Während Pat das Geld im Jeep einsammelt
Avec le___sous l'back seat Sais-tu c'que c'est vraiment qu'la business et le stress
Mit dem ___ unter dem Rücksitz. Weißt du wirklich, was Business und Stress ist?
Les Bitch, les ---, prendre des risques et tout le reste
Die Bitches, die ---, Risiken eingehen und all der Rest
Sais-tu c'que c'est qu'un ami? (nan)
Weißt du, was ein Freund ist? (nein)
Sais-tu c'que c'est qu'un ennemi? (nan)
Weißt du, was ein Feind ist? (nein)
Et quand tu parles, sais-tu vraiment c'que tu dis?
Und wenn du sprichst, weißt du dann wirklich, was du sagst?
J'vis la vraie vie
Ich lebe das wahre Leben
Celle l'on meurt jeune
Das, wo man jung stirbt
J'vis la vraie vie
Ich lebe das wahre Leben
Celle l'on meurt seul
Das, wo man allein stirbt
J'vis la vraie vie
Ich lebe das wahre Leben
Celle l'on meurt jeune J'ai peur de personne puisque ch'uis mon pire ennemie
Das, wo man jung stirbt. Ich fürchte niemanden, denn ich bin mein schlimmster Feind
J'trust personne puisque ch'uis mon meilleur ami
Ich vertraue niemandem, denn ich bin mein bester Freund
J'vis la vraie vie
Ich lebe das wahre Leben
Celle l'on meurt jeune
Das, wo man jung stirbt
J'vis la vraie vie
Ich lebe das wahre Leben
Celle l'on meurt seul
Das, wo man allein stirbt
J'vis la vraie vie
Ich lebe das wahre Leben
Celle l'on meurt jeune
Das, wo man jung stirbt
Y'en a qui pense me connaître, mais savent même pas qui y sont
Manche denken, sie kennen mich, kennen aber nicht einmal sich selbst
Moi, j'sais c'qui m'attend, "la mort, la fortune ou la prison"
Ich weiß, was mich erwartet: »Tod, Reichtum oder Gefängnis«
Qu'importe la situation, même dans l'feu d'l'action
Egal, wie die Lage ist, selbst mitten im Gefecht
J'garde le sang froid tellement qu'j'en ai des frissons
Bleibe ich kaltblütig, so sehr, dass ich Schauer bekomme
Rien à foutre si tu doutes de c'qui sort de ma bouche
Mir egal, wenn du zweifelst, was aus meinem Mund kommt
Toute façon, on sait tous c'que tu fais dans ta couche
Sowieso wissen wir alle, was du im Bett treibst
Les gens qui parlent comme toi agissent peu et restent silencieux dès qu'ils sont moins nombreux
Leute wie du reden viel, handeln wenig und schweigen, wenn sie in der Minderheit sind
C'est dans les pires moments qu'on reconnaît qui sont nos alliés
In den schlimmsten Momenten erkennt man, wer die Verbündeten sind
Quand t'es au premier pallier, première marche de l'escalier
Wenn du auf der ersten Stufe bist, der ersten Treppenstufe
On dit que les gens changent avec le succès
Man sagt, Menschen ändern sich mit Erfolg
Mais c'est faux
Aber das ist falsch
C'est les gens qui changent quand t'a du succès
Es sind die Menschen, die sich ändern, wenn du Erfolg hast
On t'parle différemment(vrai)
Man spricht dich anders an (wahr)
Pis on t'regarde différemment
Und man sieht dich anders an
Avant ça m'affectait
Früher hat mich das berührt
Maintenant, ça m'laisse indifférent
Jetzt bin ich gleichgültig
Après tout qui s'rait debout après c'que j'ai traversé
Wer wäre nach all dem noch aufgestanden, was ich durchlebt habe?
Combien aurait encore un bout, le coeur transpersé
Wie viele hätten noch ein Stück Herz, durchbohrt vom Schmerz?
Pas beaucoup
Nicht viele
Jamais des larmes j'ai versées quand on m'a testé (testé)
Keine Träne habe ich vergossen, als man mich testete (testete)
C'ta coups d'first que j'ai riposté
Es waren erste Schläge, auf die ich reagierte
Mais c'est fini les conneries
Aber der Blödsinn ist vorbei
Chu passé par
Ich bin da durch
Le prochain qui m'teste, c'est l'prochain qu'la police cherchera
Der Nächste, der mich testet, ist der Nächste, den die Polizei sucht
Fuck le rap shit
Scheiß auf Rap-Scheiße
Eye yo ça peut dev'nir physique
Hey yo, das kann schnell körperlich werden
Chacun son rôle, moi chu maigre comme un pic
Jeder hat seine Rolle, ich bin dünn wie eine Nadel
J'ai jamais tué personne, mais si y faut, j'f'rai un téléphone
Ich habe noch niemanden umgebracht, aber wenn nötig, mache ich einen Anruf
C'est qu'tu trouveras ton homme
Dort wirst du deinen Mann finden





Авторы: Francis Belleau


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.