83 - La vraie vie - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 83 - La vraie vie




La vraie vie
Настоящая жизнь
Moi pis pat on est parti d'zéro
Мы с Патом начинали с нуля,
Tout c'qu'on avait c'tait du double zéro
Всё, что у нас было это двойной ноль.
Derrière le 1 on voulait 6 zéros
После единицы мы хотели шесть нулей,
Si la rime paye pas, le crime compense
Если рифма не кормит, преступление компенсирует.
Heille yo, plus qu'on l'pense
Эй, yo, больше, чем ты думаешь,
2002 c'est l'heure d'la récompense
2002-й время вознаграждения.
La vie c'est des hauts, des bas
Жизнь это взлёты и падения,
Mais au départ, y'a moins de hauts que d'bas
Но в начале падений больше, чем взлётов.
La tête haute, j'surveille mes pas
С гордо поднятой головой я слежу за своими шагами,
Un faux pas et puis tu t'ramasse en bas
Один неверный шаг, и ты окажешься внизу.
(Shit)
(Чёрт)
Y'a plus de serpents qu'y'a d'échelles ici-bas
Здесь, внизу, больше змей, чем лестниц,
Facile de critiquer
Легко критиковать,
Mais marche un mille dans mes souliers
Но пройди милю в моих ботинках,
Suis les traces que j'ai laissées
Иди по следам, которые я оставил,
Et j't'attends au fil d'arrivée
И я буду ждать тебя на финишной черте.
Avec les gagnants sur le podium
С победителями на подиуме,
J'te pisse au rectum si tu sais pas perdre comme un homme
Я тебе в глотку нассу, если ты не умеешь проигрывать, как мужчина.
(Bitch)
(Сука)
Sais-tu c'que c'est d'faire un saut quand ton téléphone sonne?
Знаешь, каково это вздрагивать, когда звонит телефон?
Ou quand on sonne à ta porte et qu't'attends personne (personne)?
Или когда звонят в дверь, а ты никого не ждешь (никого)?
Mélange de prudence et d'paranoïa
Смесь осторожности и паранойи,
À un tel point qu'aujourd'hui j'fume moins mon gars
До такой степени, что сегодня я меньше курю, детка.
J'ai pas l'choix, y faut qu'j'sois à mes affaires
У меня нет выбора, я должен заниматься своими делами,
D'un jour à l'autre, j'ai toujours plus de choses à faire
Изо дня в день у меня всё больше дел.
Blanchir le blé dans l'beat
Отмываю деньги в бите,
Pendant qu'pat ramasse le cash dans l'jeep
Пока Пат собирает наличные в джипе.
Avec le___sous l'back seat sais-tu c'que c'est vraiment qu'la business et le stress
С ... под задним сиденьем, знаешь ли ты, что такое настоящий бизнес и стресс,
Les bitch, les ---, prendre des risques et tout le reste
Сучки, ..., рисковать и всё такое прочее.
Sais-tu c'que c'est qu'un ami? (nan)
Знаешь, что такое друг? (Нет)
Sais-tu c'que c'est qu'un ennemi? (nan)
Знаешь, что такое враг? (Нет)
Et quand tu parles, sais-tu vraiment c'que tu dis?
И когда ты говоришь, знаешь ли ты, что ты говоришь?
J'vis la vraie vie
Я живу настоящей жизнью,
Celle l'on meurt jeune
Той, где умирают молодыми.
J'vis la vraie vie
Я живу настоящей жизнью,
Celle l'on meurt seul
Той, где умирают в одиночестве.
J'vis la vraie vie
Я живу настоящей жизнью,
Celle l'on meurt jeune j'ai peur de personne puisque ch'uis mon pire ennemie
Той, где умирают молодыми, я никого не боюсь, потому что я свой злейший враг.
J'trust personne puisque ch'uis mon meilleur ami
Я никому не доверяю, потому что я свой лучший друг.
J'vis la vraie vie
Я живу настоящей жизнью,
Celle l'on meurt jeune
Той, где умирают молодыми.
J'vis la vraie vie
Я живу настоящей жизнью,
Celle l'on meurt seul
Той, где умирают в одиночестве.
J'vis la vraie vie
Я живу настоящей жизнью,
Celle l'on meurt jeune
Той, где умирают молодыми.
Y'en a qui pense me connaître, mais savent même pas qui y sont
Некоторые думают, что знают меня, но даже не знают, кто они сами.
Moi, j'sais c'qui m'attend, "la mort, la fortune ou la prison"
Я знаю, что меня ждет: "смерть, богатство или тюрьма".
Qu'importe la situation, même dans l'feu d'l'action
Независимо от ситуации, даже в пылу сражения,
J'garde le sang froid tellement qu'j'en ai des frissons
Я храню хладнокровие, настолько, что меня бросает в дрожь.
Rien à foutre si tu doutes de c'qui sort de ma bouche
Мне плевать, если ты сомневаешься в том, что выходит из моих уст,
Toute façon, on sait tous c'que tu fais dans ta couche
В любом случае, все мы знаем, что ты делаешь в своих пеленках.
Les gens qui parlent comme toi agissent peu et restent silencieux dès qu'ils sont moins nombreux
Люди, которые говорят, как ты, мало действуют и молчат, когда их меньше.
C'est dans les pires moments qu'on reconnaît qui sont nos alliés
Именно в худшие моменты мы узнаем, кто наши союзники.
Quand t'es au premier pallier, première marche de l'escalier
Когда ты на первой ступени, первой ступеньке лестницы,
On dit que les gens changent avec le succès
Говорят, что люди меняются с успехом,
Mais c'est faux
Но это неправда.
C'est les gens qui changent quand t'a du succès
Это люди меняются, когда у тебя есть успех.
On t'parle différemment(vrai)
С тобой говорят по-другому (правда),
Pis on t'regarde différemment
И смотрят на тебя по-другому.
Avant ça m'affectait
Раньше это меня трогало,
Maintenant, ça m'laisse indifférent
Теперь мне всё равно.
Après tout qui s'rait debout après c'que j'ai traversé
В конце концов, кто бы остался на ногах после того, через что я прошел?
Combien aurait encore un bout, le coeur transpersé
У скольких бы осталось хоть что-то, с пронзенным сердцем?
Pas beaucoup
Не у многих.
Jamais des larmes j'ai versées quand on m'a testé (testé)
Я никогда не проливал слез, когда меня испытывали (испытывали),
C'ta coups d'first que j'ai riposté
Это были удары в первый раз, когда я ответил.
Mais c'est fini les conneries
Но с глупостями покончено,
Chu passé par
Я прошел через это.
Le prochain qui m'teste, c'est l'prochain qu'la police cherchera
Следующий, кто меня испытает, будет следующим, кого будет искать полиция.
Fuck le rap shit
К черту рэп дерьмо,
Eye yo ça peut dev'nir physique
Эй, yo, это может стать физическим.
Chacun son rôle, moi chu maigre comme un pic
У каждого своя роль, я худой, как щепка,
J'ai jamais tué personne, mais si y faut, j'f'rai un téléphone
Я никогда никого не убивал, но если нужно, я сделаю звонок.
83
83
C'est qu'tu trouveras ton homme
Вот где ты найдешь своего человека.
{Au refrain}
{Припев}





Авторы: Francis Belleau


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.