Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
無誠勿愛
Keine Liebe ohne Ehrlichkeit
一個人的晚餐
難消化的孤單
Ein
Abendessen
allein,
schwer
verdauliche
Einsamkeit
一千人按了讚
沒個擁抱精彩
Tausend
Daumen
hoch,
doch
keine
Umarmung
so
schön
一萬句小情歌
唱不起一次感情的聚散
Zehntausend
Liebeslieder,
können
keine
Trennung
ungeschehen
machen
(相親相愛相處難)
(Zusammen
sein,
lieben,
doch
sich
schwer
verstehen)
這個他在等等
那個他在看看
Dieser
hier
wartet,
jener
schaut
nur
zu
上個他的災難
想到了心還酸
Die
Katastrophe
mit
dem
Letzten,
schmerzt
noch
immer
很簡單也困難
勇敢放縱問自己
Einfach
und
doch
schwer,
mutig
frag
dich
selbst:
就一句
(喜歡還是不喜歡)
Nur
ein
Wort
– (magst
du
ihn
oder
nicht?)
願愛願挨的擂台
衛冕失敗都掛彩
Die
Arena
der
Liebe,
jeder
Kampf
hinterlässt
Narben
不盼不戴金腰帶
平凡享受現在
Ich
will
keinen
Titel,
nur
jetzt
glücklich
sein
一次二次的戰敗
想不開的是笨蛋
Erste,
zweite
Niederlage
– wer
grübelt,
ist
dumm
青春就是逃不掉的一場拳賽
Jugend
ist
ein
Kampf,
dem
du
nicht
entkommst
無誠勿愛愛愛
別來亂亂亂
Keine
Liebe
ohne
Ehrlichkeit,
komm
nicht
und
spiel!
愛上別唉唉唉
別嫌煩煩煩
Liebst
du,
dann
jammer
nicht,
sei
nicht
genervt!
愛是惡性循環
離合又悲歡
Liebe
ist
ein
Teufelskreis,
Freud
und
Leid
失戀並不失敗
失敗是失去愛的能耐
Trennung
ist
kein
Scheitern
– scheitern
heißt,
nicht
mehr
lieben
zu
können
愛的痛
痛快愛
眼淚帶走遺憾
Liebe
schmerzt,
doch
liebe
trotzdem,
Tränen
waschen
alles
weg
像鑽石的勇敢
切割後更璀璨
Wie
ein
Diamant,
der
im
Feuer
erst
glänzt
你或他
女或男
等你誠實衝自己
Du
oder
er,
Mann
oder
Frau
– sag
dir
selbst
ehrlich:
那一句
(我喜歡就是我喜歡)
Einen
Satz
– („Ich
liebe
dich“
und
das
ist
wahr!)
爾虞我愛的賭盤
賭注把把都showhand
Das
Pokerspiel
der
Liebe,
jedes
Mal
alles
oder
nichts
誠心誠意的攤牌
或許就是王牌
Ein
ehrliches
Blatt
ist
vielleicht
dein
Ass
就算輸掉了情感
贏回回憶也浪漫
Selbst
wenn
du
verlierst,
bleibt
die
Erinnerung
schön
青春就像學不乖的一場狂歡
Jugend
ist
eine
Party,
die
niemals
endet
無誠勿愛愛愛
別來亂亂亂
Keine
Liebe
ohne
Ehrlichkeit,
komm
nicht
und
spiel!
愛上別唉唉唉
別嫌煩煩煩
Liebst
du,
dann
jammer
nicht,
sei
nicht
genervt!
愛是惡性循環
離合又悲歡
Liebe
ist
ein
Teufelskreis,
Freud
und
Leid
失戀並不失敗
失敗是失去愛的能耐
Trennung
ist
kein
Scheitern
– scheitern
heißt,
nicht
mehr
lieben
zu
können
他若是太乖乖乖
嫌呆呆呆
Ist
er
zu
brav,
wirkt
er
blöd,
太壞壞壞
想掰掰掰
Ist
er
ein
Schuft,
willst
du
Schluss
人總是愛極必反
分後傷感
Liebe
dreht
sich
um,
dann
kommt
der
Schmerz
擺不平的攤就擺爛
Kein
Bock
mehr?
Dann
lass
es
sein!
無誠勿愛愛愛
別來亂亂亂
Keine
Liebe
ohne
Ehrlichkeit,
komm
nicht
und
spiel!
愛上別唉唉唉
別嫌煩煩煩
Liebst
du,
dann
jammer
nicht,
sei
nicht
genervt!
愛是惡性循環
我照樣期待
Liebe
ist
ein
Teufelskreis
– doch
ich
hoffe
noch
比失戀更失敗
是心動不怦然
Schlimmer
als
Trennung:
kein
Herzklopfen
mehr
比心碎更心酸
是心死不復燃
Bitterer
als
Schmerz:
wenn
die
Glut
erlischt
比混蛋更混蛋
是一輩子只自怨自艾
Schlimmer
als
alles:
ein
Leben
voll
Selbstmitleid
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 八三夭 阿璞
Альбом
無誠勿愛
дата релиза
12-11-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.