84 - Girando - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 84 - Girando




Girando
Вращаясь
Cuando salí de Cuba no llevaba pasaporte
Когда я покинул Кубу, у меня не было паспорта, милая.
Viajé hacia el sur en busca de viejas revoluciones
Я путешествовал на юг в поисках старых революций, дорогая.
En Buenos Aires nadie conocia a Maradona
В Буэнос-Айресе никто не знал Марадону, любимая.
Charlie García es camarero en Luna Park
Чарли Гарсия работал официантом в Луна-Парке, родная.
Crucé los Andes caminando por la cordillera
Я пересек Анды пешком по горной цепи, милая.
El Aconcagua era un museo lleno de banderas
Аконкагуа был музеем, полным флагов, дорогая.
Llegué a Santiago y tomé pisco en Bellavista
Я добрался до Сантьяго и пил писко в Беллависте, любимая.
En la moneda ya no hay tiros de fusil
В Монеде больше нет выстрелов из ружей, родная.
Tardé toda una vida,
Мне потребовалась целая жизнь, милая,
En ver mi realidad
Чтобы увидеть свою реальность, дорогая.
Giré en una huida, y nunca estuve en ningún lugar
Я вращался в бегстве и никогда не был нигде, любимая.
Crucé en patera desde Cádiz hasta Casablanca
Я пересек пролив на лодке из Кадиса в Касабланку, родная.
Por el desierto unos camellos me ofrecieron agua
В пустыне верблюды предложили мне воду, милая.
Bajando el Nilo me besó en la boca Cleopatra
Спускаясь по Нилу, Клеопатра поцеловала меня в губы, дорогая.
Agustín Bell se ha convertido en un hotel
Отель «Агустин Белл» превратился в отель, любимая.
Abrí una franja y un conflicto me llevó hasta Gaza
Я открыл границу, и конфликт привел меня в Газу, родная.
Una israelí de un palestino quedó embarazada
Израильтянка забеременела от палестинца, милая.
Volví a Madrid, perdieron mi equipaje en la aduana,
Я вернулся в Мадрид, мой багаж потеряли на таможне, дорогая.
No me ha quedado ni un maldito souvenir
У меня не осталось ни одного чертова сувенира, любимая.
Tardé toda una vida,
Мне потребовалась целая жизнь, родная,
En ver mi realidad
Чтобы увидеть свою реальность, милая.
Giré en una huida, y nunca estuve en ningún lugar
Я вращался в бегстве и никогда не был нигде, дорогая.
Tardé toda una vida,
Мне потребовалась целая жизнь, любимая,
En ver mi realidad
Чтобы увидеть свою реальность, родная.
Giré en una huida, y nunca estuve en ningún lugar
Я вращался в бегстве и никогда не был нигде, милая.
Y nunca estuve en ningún lugar
И никогда не был нигде, дорогая.
Y nunca (nunca, nunca)
И никогда (никогда, никогда), любимая.
Estuve en ningún lugar
Не был нигде, родная.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.