84 - La Ventana de María - перевод текста песни на немецкий

La Ventana de María - 84перевод на немецкий




La Ventana de María
Marias Fenster
La ventana de María tiene ese color
Marias Fenster hat jene Farbe,
Que solo da la primavera
die nur der Frühling verleiht,
Y un toldo blanco cuando sale el sol
und eine weiße Markise, wenn die Sonne scheint,
Para escurrirme la saliva
um meinen Speichelfluss anzuregen.
Morenita con rasguito agitanao
Dunkelhaarige mit leicht asiatischen Zügen,
O gitana con olor a hierbabuena
oder Zigeunerin mit dem Duft von Minze,
Y en el tendero colgaito el corazón
und auf der Wäscheleine hängt ihr Herz,
Entre braguitas y azucenas
zwischen Schlüpfern und Lilien.
Ella cada noche rompió un corazón
Sie brach jede Nacht ein Herz
Y los muelles de su cama
und die Federn ihres Bettes,
Y no se acordara mañana
und erinnert sich morgen nicht mehr daran.
No tiene oídos para recordar
Sie hat keine Ohren, um sich zu erinnern,
Que el amor está a tres casas
dass die Liebe drei Häuser weiter ist,
Otra escalera, otro portal, mi vida y su mirada
eine andere Treppe, ein anderes Portal, mein Leben und ihr Blick.
Dame tu jaleo, dame de beber
Gib mir dein Getue, gib mir zu trinken,
Rebujito, viento, agua de marea
Rebujito, Wind, Meerwasser,
Quiéreme queriendo que yo sea el pez
liebe mich, während du willst, dass ich der Fisch bin,
Que busque corales entre tus piernas
der zwischen deinen Beinen nach Korallen sucht.
Dame tu jaleo, dame de beber
Gib mir dein Getue, gib mir zu trinken,
Que cantando pasó noches en vela
singend verbrachte sie schlaflose Nächte.
Vive de tu cuento
Lebe von deiner Geschichte
Y cuéntalo otra vez
und erzähl sie noch einmal,
Cuentos de limón y de canela
Geschichten von Zitrone und Zimt.
Las caderas de María se mueven al son
Marias Hüften bewegen sich im Takt
De flamenquito y bulería
von Flamenco und Bulería,
Y yo le aplaudo desde mi balcón
und ich applaudiere ihr von meinem Balkon aus,
Cuando la miro y no me mira
wenn ich sie ansehe und sie mich nicht ansieht.
Leiroleiroleiro la
Leiroleiroleiro la,
Se escucha cuando va a la romería
hört man, wenn sie zur Wallfahrt geht,
Y yo la miro, la sigo y me digo es mucha diosa pa un mortal
und ich schaue sie an, folge ihr und sage mir, sie ist zu viel Göttin für einen Sterblichen,
Y su marido un huevo frito
und ihr Mann ein Spiegelei.
Y me asomo a cada rato a la ventana
Und ich schaue immer wieder aus dem Fenster,
Y no me mira, no tiene ganas
und sie schaut mich nicht an, sie hat keine Lust.
Dame tu jaleo, dame de beber
Gib mir dein Getue, gib mir zu trinken,
Rebujito, viento, agua de marea
Rebujito, Wind, Meerwasser,
Quiéreme queriendo que yo sea el pez
liebe mich, während du willst, dass ich der Fisch bin,
Que busque corales entre tus piernas
der zwischen deinen Beinen nach Korallen sucht.
Dame tu jaleo, dame de beber
Gib mir dein Getue, gib mir zu trinken,
Que cantando pasó noches en vela
singend verbrachte sie schlaflose Nächte.
Vive de tu cuento
Lebe von deiner Geschichte
Y cuéntalo otra vez
und erzähl sie noch einmal,
Cuentos de limón y de canela
Geschichten von Zitrone und Zimt,
Cuentos de limón y de canela
Geschichten von Zitrone und Zimt,
Cuentos de limón y de canela...
Geschichten von Zitrone und Zimt...





Авторы: Enrique Berenguer Jiménez, Jaime Fernández-fontecha Rumeu, Ramón Vázquez Núñez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.