Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ventana de María
Marias Fenster
La
ventana
de
María
tiene
ese
color
Marias
Fenster
hat
jene
Farbe,
Que
solo
da
la
primavera
die
nur
der
Frühling
verleiht,
Y
un
toldo
blanco
cuando
sale
el
sol
und
eine
weiße
Markise,
wenn
die
Sonne
scheint,
Para
escurrirme
la
saliva
um
meinen
Speichelfluss
anzuregen.
Morenita
con
rasguito
agitanao
Dunkelhaarige
mit
leicht
asiatischen
Zügen,
O
gitana
con
olor
a
hierbabuena
oder
Zigeunerin
mit
dem
Duft
von
Minze,
Y
en
el
tendero
colgaito
el
corazón
und
auf
der
Wäscheleine
hängt
ihr
Herz,
Entre
braguitas
y
azucenas
zwischen
Schlüpfern
und
Lilien.
Ella
cada
noche
rompió
un
corazón
Sie
brach
jede
Nacht
ein
Herz
Y
los
muelles
de
su
cama
und
die
Federn
ihres
Bettes,
Y
no
se
acordara
mañana
und
erinnert
sich
morgen
nicht
mehr
daran.
No
tiene
oídos
para
recordar
Sie
hat
keine
Ohren,
um
sich
zu
erinnern,
Que
el
amor
está
a
tres
casas
dass
die
Liebe
drei
Häuser
weiter
ist,
Otra
escalera,
otro
portal,
mi
vida
y
su
mirada
eine
andere
Treppe,
ein
anderes
Portal,
mein
Leben
und
ihr
Blick.
Dame
tu
jaleo,
dame
de
beber
Gib
mir
dein
Getue,
gib
mir
zu
trinken,
Rebujito,
viento,
agua
de
marea
Rebujito,
Wind,
Meerwasser,
Quiéreme
queriendo
que
yo
sea
el
pez
liebe
mich,
während
du
willst,
dass
ich
der
Fisch
bin,
Que
busque
corales
entre
tus
piernas
der
zwischen
deinen
Beinen
nach
Korallen
sucht.
Dame
tu
jaleo,
dame
de
beber
Gib
mir
dein
Getue,
gib
mir
zu
trinken,
Que
cantando
pasó
noches
en
vela
singend
verbrachte
sie
schlaflose
Nächte.
Vive
de
tu
cuento
Lebe
von
deiner
Geschichte
Y
cuéntalo
otra
vez
und
erzähl
sie
noch
einmal,
Cuentos
de
limón
y
de
canela
Geschichten
von
Zitrone
und
Zimt.
Las
caderas
de
María
se
mueven
al
son
Marias
Hüften
bewegen
sich
im
Takt
De
flamenquito
y
bulería
von
Flamenco
und
Bulería,
Y
yo
le
aplaudo
desde
mi
balcón
und
ich
applaudiere
ihr
von
meinem
Balkon
aus,
Cuando
la
miro
y
no
me
mira
wenn
ich
sie
ansehe
und
sie
mich
nicht
ansieht.
Leiroleiroleiro
la
Leiroleiroleiro
la,
Se
escucha
cuando
va
a
la
romería
hört
man,
wenn
sie
zur
Wallfahrt
geht,
Y
yo
la
miro,
la
sigo
y
me
digo
es
mucha
diosa
pa
un
mortal
und
ich
schaue
sie
an,
folge
ihr
und
sage
mir,
sie
ist
zu
viel
Göttin
für
einen
Sterblichen,
Y
su
marido
un
huevo
frito
und
ihr
Mann
ein
Spiegelei.
Y
me
asomo
a
cada
rato
a
la
ventana
Und
ich
schaue
immer
wieder
aus
dem
Fenster,
Y
no
me
mira,
no
tiene
ganas
und
sie
schaut
mich
nicht
an,
sie
hat
keine
Lust.
Dame
tu
jaleo,
dame
de
beber
Gib
mir
dein
Getue,
gib
mir
zu
trinken,
Rebujito,
viento,
agua
de
marea
Rebujito,
Wind,
Meerwasser,
Quiéreme
queriendo
que
yo
sea
el
pez
liebe
mich,
während
du
willst,
dass
ich
der
Fisch
bin,
Que
busque
corales
entre
tus
piernas
der
zwischen
deinen
Beinen
nach
Korallen
sucht.
Dame
tu
jaleo,
dame
de
beber
Gib
mir
dein
Getue,
gib
mir
zu
trinken,
Que
cantando
pasó
noches
en
vela
singend
verbrachte
sie
schlaflose
Nächte.
Vive
de
tu
cuento
Lebe
von
deiner
Geschichte
Y
cuéntalo
otra
vez
und
erzähl
sie
noch
einmal,
Cuentos
de
limón
y
de
canela
Geschichten
von
Zitrone
und
Zimt,
Cuentos
de
limón
y
de
canela
Geschichten
von
Zitrone
und
Zimt,
Cuentos
de
limón
y
de
canela...
Geschichten
von
Zitrone
und
Zimt...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Berenguer Jiménez, Jaime Fernández-fontecha Rumeu, Ramón Vázquez Núñez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.