Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
小河彎彎向南流
Извиваясь,
речка
на
юг
течёт
流到香江去看一看
В
Гонконг
она
прийти
стремится
東方之珠
我的愛人
Жемчужина
Востока,
моя
любовь
你的風采是否浪漫依然
Твоя
ль
краса
романтикой
сияет?
月兒彎彎的海港
Залив
под
светом
месяца-серпа
夜色深深燈火閃亮
Огнями
ночь
озарена
глубоко
東方之珠整夜未眠
Жемчужина
Востока
не
спит
всю
ночь
守著滄海桑田變幻的諾言
Храня
сквозь
время
верность
обещанью
讓海風吹拂了五千年
Пусть
ветер
морской
пять
тысяч
лет
дует
每一滴淚珠彷彿都說出你的尊嚴
В
каждой
слезинке
твоё
достоинство
видно
讓海潮伴我來保佑你
Пусть
океанский
прилив
защитит
тебя
請別忘記我永遠不變黃色的臉
Забудь
не
меня,
мой
жёлтый
цвет
лица
навечно
船兒彎彎入海港
В
залив
кораблик,
изогнувшись,
плывёт
回頭望望
滄海茫茫
Оглядываюсь
— безбрежны
дали
東方之珠
擁抱著我
Жемчужина
Востока,
ты
обняла
меня
讓我溫暖你那蒼涼的胸膛
Чтоб
согреть
моей
грустью
твою
грудь
讓海風吹拂了五千年
Пусть
ветер
морской
пять
тысяч
лет
дует
每一滴淚珠彷彿都說出你的尊嚴
В
каждой
слезинке
твоё
достоинство
видно
讓海潮伴我來保佑你
Пусть
океанский
прилив
защитит
тебя
請別忘記我永遠不變黃色的臉
Забудь
не
меня,
мой
жёлтый
цвет
лица
навечно
船兒彎彎入海港
В
залив
кораблик,
изогнувшись,
плывёт
回頭望望
滄海茫茫
Оглядываюсь
— безбрежны
дали
東方之珠
擁抱著我
Жемчужина
Востока,
ты
обняла
меня
讓我溫暖你那蒼涼的胸膛
Чтоб
согреть
моей
грустью
твою
грусть
讓海風吹拂了五千年
Пусть
ветер
морской
пять
тысяч
лет
дует
每一滴淚珠彷彿都說出你的尊嚴
В
каждой
слезинке
твоё
достоинство
видно
讓海潮伴我來保佑你
Пусть
океанский
прилив
защитит
тебя
請別忘記我永遠不變黃色的臉
Забудь
не
меня,
мой
жёлтый
цвет
лица
навечно
讓海風吹拂了五千年
Пусть
ветер
морской
пять
тысяч
лет
дует
每一滴淚珠彷彿都說出你的尊嚴
В
каждой
слезинке
твоё
достоинство
видно
讓海潮伴我來保佑你
Пусть
океанский
прилив
защитит
тебя
請別忘記我永遠不變黃色的臉
Забудь
не
меня,
мой
жёлтый
цвет
лица
навечно
請別忘記我永遠不變黃色的臉
Забудь
не
меня,
мой
жёлтый
цвет
лица
навечно
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kok Kong Cheng, Ta Yu Lo
Альбом
羅大佑自選輯
дата релиза
08-12-1995
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.